Lingua   

Sangre d'Ochobre

Skanda
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française d'une chanson asturienne (espagnole) – SANG D'...
SANGRE D'OCHOBRESANG D'OCTOBRE
  
Paxiarinos qu'alegre cantais« Petits oiseaux qui joyeux chantez
a la orilla de la fonte,Au bord de la fontaine
que subis y baxais de repenteQui montez et descendez d'un coup
pa coller los rayinos del sol.Pour attraper les rayons du soleil »
  
Ay Teresina marchu pa la guerraHai Terezina, je vais à la guerre
nun se lo que va a pasarJe ne sais ce qui adviendra
garra los guajes, tira pal montePrends les enfants, vas en montagne
pieslla la casa no mas.Ferme la maison et rien de plus.
  
Dexo la mina, dexo'l picuJe laisse la mine, je laisse le pic
cámbiolu por un fusil,Je l'échange contre un fusil
con la columna "Sangre d'ochobre"Avec la colonne « Sang d’octobre »
marchu sobre Madrí.Je marche sur Madrid.
  
Na mio cabeza siempre dando vueltesEt dans ma tête roule toujours
esti canciu infantilCette chanson d'enfant
que-y cantaba a los mios neñosQue je chantais à mes enfants
antes de dir a durmir.Avant d'aller dormir.
  
Paxiarinos qu'alegre cantais« Petits oiseaux qui joyeux chantez
a la orilla de la fonte,Au bord de la fontaine
que subis y baxais de repenteQui montez et descendez d'un coup
pa coller los rayinos del sol.Pour attraper les rayons du soleil »
  
Les coses tornáronse más oscures,Les choses tournèrent mal
ellos tiraben a dar.Ils se mirent à tirer pour tuer
Los mios collacios caíen a paresMes amis tombèrent l'un après l'autre
dentru d'aquel bardial.Au milieu de ce guêpier
  
Dempués de tou garráronme presuFinalement, ils me firent prisonnier
lleváronme al batallón,Ils m'emmenèrent au bataillon
al batallón de trabayaoresAu bataillon des travailleurs
donde no había perdón.Où il n' y a pas de pardon.
  
Muertu fame, muertu fríuMort de faim, mort de froid
se que nun voy a volverJe sais que je ne reviendrai pas
la mio familia allá n'AsturiesMa famille, là-bas, dans les Asturies
nunca la volveré a ver.Je ne la reverrai jamais plus.
  
Ay Teresina nun escaezasHai Terezina, n'oublie pas
lo que pasó nesti paisCe qui s'est passé dans ce pays
enseña a los guajes lo más importanteApprends aux enfants la chose la plus importante
a coyer los rayinos del sol.À attraper les rayons du soleil (rayons de liberté).


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org