Lingua   

Den Spaten geschultert

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – La Bêche à l'épaule – Marco Valdo M.I. – ...
DEN SPATEN GESCHULTERTLA BÊCHE À L'ÉPAULE
  
Den Spaten geschultert, marschieren wirAvec la bêche à l'épaule, nous marchions
in langem Zuge am MorgenAu matin en un long cortège.
Ein Lied auf den Lippen, mit frohem MutUn chant à fleur de lèvres, de bonne humeur.
so trotzen wir Kummer und SorgenAinsi, nous résistions à la peine et aux angoisses.
  
Denn wir wissen, dass nach dieser NotCar nous savons qu'après cette misère
uns leuchtet hell das Morgenrot!L'aube claire brillera pour nous !
Denn wir wissen, dass nach dieser NotCar nous savons qu'après cette misère
uns leuchtet hell das Morgenrot!L'aube claire brillera pour nous !
  
Ob über die Heide der Sturmwind braust,Si la tempête mugit sur la lande,
ob uns auch peitschet der Regen,Si même la pluie nous fouette,
wir schippen und karren voll ZuversichtNous déblayons et nous poussons le chariot, pleins
der Zukunft mutig entgegen.de confiance, courageux face aux lendemains.
  
Denn wir wissen, dass nach dieser NotCar nous savons qu'après cette misère
uns leuchtet hell das Morgenrot!L'aube claire brillera pour nous !
Denn wir wissen, dass nach dieser NotCar nous savons qu'après cette misère
uns leuchtet hell das Morgenrot!L'aube claire brillera pour nous !
  
Und kehren wir abends ins Lager heimEt quand au soir, nous rentrons au lager
dann tönen wieder die LiederNos chants résonnent encore.
Und Scherzworte fliegen von Ohr zu OhrEt nous nous lançons des répliques
obgleich auch müde die Glieder.Même si nos membres sont fatigués.
  
Denn wir wissen, dass nach dieser NotCar nous savons qu'après cette misère
uns leuchtet hell das Morgenrot!L'aube claire brillera pour nous !
Denn wir wissen, dass nach dieser NotCar nous savons qu'après cette misère
uns leuchtet hell das Morgenrot!L'aube claire brillera pour nous !
  
Wir harren der Freiheit voll ZuversichtConfiants, nous attendons la liberté,
hier im verlassenen MooreIci dans le marais abandonnée.
Gefangene sind wir nicht ewiglichNous ne serons pas toujours des prisonniers ,
bald öffnen sich wieder die Tore.Bientôt les portes se rouvriront.
  
Denn wir wissen, dass nach dieser NotCar nous savons qu'après cette misère
uns leuchtet hell das Morgenrot!L'aube claire brillera pour nous !
Denn wir wissen, dass nach dieser NotCar nous savons qu'après cette misère
uns leuchtet hell das Morgenrot!L'aube claire brillera pour nous !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org