Language   

Fern verbannt nach Emslands Norden

(?) Kaufmann
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese e note del pastore Yves Kéler, curatore ...
FERN VERBANNT NACH EMSLANDS NORDENLOIN, BANNI DANS L’EMSLAND MORNE
  
Fern verbannt nach Emslands NordenLoin, banni dans l’Emsland morne
wurd ich durch des Schicksals MachtPar la force du destin,
bin ein Moorsoldat gewordenUn soldat du marais tourne
in einer grauen Häftlingstracht.En habit rayé, sans fin.
  
Mit mir leiden viel GenossenAvec moi des camarades,
alles Burschen stolz und kühnTous des gars costauds et fiers,
keine Träne ward vergossenNul ne pleure aucune larme,
alle an einem Stricke zieh´n.Tirent tous au même fil.
  
Schauen wir vom Moor ins WeiteQuand la vue se fait lointaine
in die weite Welt hinein,Des marais vers l’horizon,
zieht in unsre HäftlingsherzenDans nos cœurs monte la peine
tiefbetrübte Sehnsucht ein.D’un abattement profond.
  
Es flieht der Tag, es flieh´n die WochenLes jours passent, les semaines,
nach dem Monat folgt das JahrSuit le mois puis vient l’année,
all der Kummer, all die SorgenLes soucis, tourments et peines
bleichen uns so früh das Haar.Ont blanchi nos chefs rasés.
  
Sehnen uns nach unsern FrauenNous pensons tous à nos femmes,
nach der Heimat, unserm GlückLa patrie et le bonheur,
trostlos wir nun wieder schauen:Sans espoir, d’un œil sans flamme.
Freiheit, wann kehrst du zurück?Liberté, quand vient ton heur’ ?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org