Lichtenburger Lagerlied
Aleksander KulisiewiczLichtenburško lagerska / Lichtenburger Lagerlied | |
IL CANTO DEL LAGER DI LICHTENBURG Lager di Lichtenburg, noi ce ne andiamo, genitori, moglie e figli saranno felici quando saremo di nuovo stretti al loro fianco Holdari, faldara, Holdari, faldara. Lichtenburg, ti saluto. Addio! Nessuno è mai venuto spontaneamente qui da te. Quando potremo abbracciare la libertà - era il nostro pensiero fisso. Una separazione così lunga fa male a tutti noi. Holdari, faldara, Holdari, faldara. Lichtenburg, ti saluto. Addio! Quando felici sfileremo fuor dalle tue mura di certo nessuno di noi ti dirà: “Arrivederci”! Perché separarci da te non fa male a nessuno di noi. Holdari, faldara, Holdari, faldara. Lichtenburg, ti saluto. Addio! | 1 Lichtenburški lager zdaj zapuščam te! Starši, žene, deca srečni gredo proč. Zaživeti onstran v skupnosti brez žic! Hojldari, faldara! Hojldari, faldara! Lichtenburg, leb wohl, adieu! 2 Nihče ne bo se vrnil nikdar več nazaj, sanje o svobodi stvarne so od zdaj. Dolgo smo od doma to še silne stre. Hojldari, faldara! Hojldari, faldara! Lichtenburg, leb wohl, adieu! 3 Srečni onstran žice na prostosti spet! Nikogar ne boš slišal "Nasvidenje!" izreč, srečen se poslavljam: Niti solze več! Hojldari, faldara! Hojldari, faldara! Lichtenburg, leb wohl, adieu! |
Nekaj neznanih besed: Lichtenburg, leb wohl, adieu – Lichtenburg, pozdrav, adijo; mišljeno je seveda kot – zbogom.