| Traduzione italiana della seconda versione da valdesi.org |
A travers le grillage je vois, de ma prison, | Attraverso l'inferriata vedo dalla mia prigione |
reverdir le feuillage, fleurir le vert gazon. | rinverdire gli alberi e fiorire i verdi prati |
Je vois de ma fenêtre, l'hirondelle accourir: | dalla mia finestra vedo la rondine che ritorna |
Le printemps va renaître et moi, je vais mourir. | la primavera sta rinascendo ed io sto per morire |
| |
La nature s'éveille à la voix de son Dieu; | La natura si risveglia alla voce del suo Dio |
prisonnier dans les chaînes que mon sort est affreux | prigioniero in catene, quanto terribile è la mia sorte |
je m'en vais disparaitre pour ne plus revenir. | sto per scomparire per non ritornare più |
Le printemps va renaître et moi, je vais mourir. | la primavera sta rinascendo ed io sto per morire |
| |
J'entend ma douce mère qui m'appelle par nom | Sento la mia dolce madre che mi chiama per nome |
je vois aussi mon père au près de ma prison | vedo anche mio padre presso la mia cella |
près de vous je veux être o mon Dieu vient m'ouvrir | vorrei essere vicino a voi, oh Dio vieni ad aprirmi |
Le printemps va renaître et moi, je vais mourir. | la primavera sta rinascendo ed io sto per morire |
| |
Adieux mon jeune frère, adieux ma tendre soeur | Addio mio giovane fratello, addio mia cara sorella |
je quitte cette terre pour un monde meilleur | lascio questa terra per un mondo migliore |
Arrière! Maudit prêtre qui veut me convertir | indietro! prete maledetto che vuoi convertirmi |
Le printemps va renaître et moi, je vais mourir. | la primavera sta rinascendo ed io sto per morire |