Langue   

Die hab' ich satt!

Wolf Biermann
Page de la chanson avec toutes les versions


English Version from stixoi.info
ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΕΧΩ ΒΑΡΕΘΕΙI AM BORED OF THEM
  
Τις κρύες γυναίκες που με χαϊδεύουν,The cold women who caress me,
τους ψευτοφίλους που με κολακεύουν,the fake friends who flatter me,
που απ' τους άλλους θεν παλικαριάwho expect from others bravery
κι οι ίδιοι όλο λερώνουν τα βρακιά,while they wet their own pants
σ' αυτήν την πόλη που στα δυο έχει σκιστεί,in this city which has been torn into two pieces,
τους έχω βαρεθεί.I am bored of them.
  
Και πέστε μου αξίζει μια πεντάρα,And tell me, is it worth a penny
των γραφειοκρατών η φάρα,the tribe of the bureaucrats
στήνει με ζήλο περισσό,that sets with extra zeal,
στο σβέρκο του λαού χορό,a dance on the people's back,
στης ιστορίας τον χοντρό το κινητή,in history's fast motion setter,
την έχω σιχαθεί.I am bored of them.
  
Και τι θα χάναμε χωρίς αυτούς όλους,And what would we lose without all them,
τους γερμανούς τους προφεσόρους,those German professors
που καλύτερα θα ξέρανε πολλά,who would know much better,
αν δεν γεμίζαν ολοένα την κοιλιά,if they didn't constantly load their stomach,
υπαλληλίσκοι φοβητσιάρηδες, δούλοι παχιοί,fearful servants, fat slaves
τους έχω βαρεθεί.I am bored of them.
  
Κι οι δάσκαλοι της νεολαίας γδαρτάδες,And the teachers, youth's flayer,
κόβουν στα μέτρα τους τους μαθητάδες,cut the students in their size,
κάθε σημαίας πλαισιώνουν τους ιστούς,They provide every flag's masts,
με ιδεώδεις υποτακτικούς,with ideal subservients,
που είναι στο μυαλό νωθροί,who are in thought bovine,
μα υπακοή έχουν περισσή,but have extra obedience,
τους έχω βαρεθεί.I am bored of them.
  
Κι ο παροιμιώδης μέσος ανθρωπάκος,And the legendary average man,
κέρδος ποτέ μα από παθήματα χορτάτος,without a profit but full of doses,
που συνηθίζει στην κάθε βρωμιά,who gets used to every filth,
αρκεί να έχει γεμάτο τον ντορβάas long as his bag is full
κι επαναστάσεις στ' όνειρά του αναζητεί,and in his dreams he seeks revolutions,
τον έχω βαρεθεί.I am bored of him.
  
Κι οι ποιητές με χέρι υγρό,And the poets with a wet hand
υμνούνε της πατρίδας τον χαμό,rhapsodize the loss of the fatherland,
κάνουν με θέρμη τα στοιχειά στιχάκια,they convert zealously phantoms into lyrics,
με τους σοφούς του κράτους τα 'χουνε πλακάκια,with the state's wise men they are friends,
σαν χέλια γλοιώδικα έχουν πουληθεί,like slippery eels have sold themselves,
τους έχω σιχαθεί.I am bored of them.
  
Κι οι ποιητές με χέρι υγρό,And the poets with a wet hand
υμνούνε της πατρίδας τον χαμό,rhapsodize the loss of the fatherland,
κάνουν με θέρμη τα στοιχειά στιχάκια,they convert zealously phantoms into lyrics,
με τους σοφούς του κράτους τα 'χουνε πλακάκια,with the state's wise men they are friends,
σαν χέλια γλοιώδικα έχουν πουληθεί,like slippery eels have sold themselves,
τους έχω σιχαθεί.I am bored of them.
Σαν χέλια γλοιώδικα έχουν πουληθεί,like slippery eels have sold themselves,
τους έχω σιχαθεί.I am bored of them.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org