Lingua   

Hymne

Aleksander Kulisiewicz
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Riccardo Venturi
HYMNINNO
  
Whatsoever the eye falls onFosco è il ciel sul lividore
Marsh and wasteland everywheredi paludi senza fin
No bird greets us with his songtutto intorno è già morto o muore
Hump-backed oaks with branches bareper dar vita agli aguzzin.
  
We are the Marshland soldiersSul suolo desolato
Marching with our spadescon ritmo disperato,
To the marsh!zappiam!
  
Sachsenhausen, Stutthof, Dachau,Sachsenhausen, Stutthof, Dachau,
May God's curse on you come downsu di voi maledizion!
Should I rot for a hundred years yetPur marcissi ancor cent'anni
Still my mighty song resoundsforza avrà la mia canzon.
  
Once as slaves we marched hereSchiavi siamo arrivati,
Now knights all armed with sadnessdi pena or siamo armati:
To war!a lottar!
  
Heh! Treblinka, Auschwitz, Gusen!Ah! Treblinka, Auschwitz, Gusen,
Hearts held high, and high the fist!sursum corda, pugno in su!
Barbed wire death the coward choosesCorra il vile al reticolato! (*)
Live! Now live, death is no restVita sì! Morte mai più.
  
And though we are but poor slavesPer schiavi e prigionieri,
The same sun shines above usrisplende come ieri
Each dayil sol!
  
Bergen-Belsen, Ebensee,Bergen-Belsen, Ebensee,
Head held high, and high the fist!testa e pugno innalzerem!
Liberty, oh sweet libertyLibertà che ci è sì cara,
We'll soon go home I swear, oh yes!presto a casa tornerem!
  
In camps of our despairingNei campi del dolore
Love will be there againrinascerà l'amore
Tomorrow!doman!
  
In camps of our despairingNei campi del dolore
Love will be there againrinascerà l'amore
Tomorrow!doman!
NOTA

(*) Si trattava di una comune forma di suicidio nei campi di concentramento nazisti: il prigioniero, stanco delle disperate condizioni di vita, si gettava di corsa verso il reticolato del campo e veniva ucciso all'istante dalle guardie armate.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org