Language   

Konzentrak

Aleksander Kulisiewicz
Back to the song page with all the versions


Traduzione tedesca trovata su Kazett - Lyrik, una ricerca del...
LE CAMP

Le camp est un chien galeux
Célèbre par sa réputation diabolique.
Là-bas, personne ne doit faire le fier
Même blouse, même merde, même colique.

Et là, le diplôme ne vaut pas un fifrelin
Et les évêques doivent vider leur seau
Il y a des lords, des marquis, des ducs et des généraux
Ah ah ah ! Ah ah ah !
Mais maintenant, c'en est fini de l'escalade sociale
(mmm, mmm, mmm...)

Et les évêques doivent vider leur seau
(Si, si, mon cher !)
Tralala, tralala, tralalahitou...
Tralala, tralala
Et généraux, lords, marquis et ducs
Peuvent se mettre leurs titres au cul.
DAS KAZETT

Das Kazett gleicht einem bösen, bösen Hund:
Sein Ruf ist furchterregend.
Wozu denn noch Leichen gegenüber
die Krautjunker - Geste...
Im Zebrakleid ist doch alles scheißegal!

Hier nützen uns keine Diplome mehr
(auch der Herr Bischof muß das Scheißhaus fegen!)
ob Troßknecht oder General -
Hier wirst du nicht zum Nabel der Welt!
la - la - la...
la - la - la...
la - la - la...
(Auch der Herr Bischof muß das Scheißhaus fegen!
Genauso wie ich...)
Jum - pa! Di - Di - Da!
Di - Di - Da! Di - Di - Da!
Jum - pa! Di - Di - Da!
Jum - pa!
ob Troßknecht oder General
Hier wirst du nicht zum Nabel der Welt!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org