Ballata per Alfredo Zardini
Franco TrincaleOriginale | Version française – BALLADE POUR ALFREDO ZARDINI – Marco Vald... |
BALLATA PER ALFREDO ZARDINI O cara moglie, miei cari figlioli, mi piange il cuore dovervi lasciare vado in Svizzera lavoro a cercare pere dare a voi un migliore doman. Non piangere cara, è questione di giorni, da Zurigo Alfredo scriveva mentre casa ogni giorno cercava per i suoi cari avere con sé. Ed ogni sera stringeva al suo petto della moglie e dei figli il ritratto per trovare la forza e il coraggio di sopportare gli insulti stranier. E siete zingari, voialtri italiani, sentiva dirsi da gente straniera, siete randagi in cerca di pane! Venne trattato come un cane. Ed una sera in un bar di Zurigo contro di Alfredo la furia razzista si scatenò con violenza mai vista e fino a sangue pestato ne fu. E in abbandono lasciato morire da quei vili e crudeli assassini che disonorano i cittadini e i sentimenti dell'umanità! Ed ora Attilio in Italia è tornato dentro una bara col biglietto pagato da quel governo che lo ha insultato maltrattato e fatto ammazzar. Le tradizioni tu, Svizzera, offendi della onesta e laboriosa gente, perciò tu piangi. Vergognati! Ripara! Sennò domani prepara la tua bara! C'è ogni giorno un treno alla stazione che per l'inferno ha la destinazione dell'emigrante questa è la sorte: va in cerca di lavoro e trova la morte. | BALLADE POUR ALFREDO ZARDINI Oh ma chère femme, mes chers petits, Mon cœur pleure de devoir vous laisser Je vais en Suisse chercher du travail Pour vous donner un lendemain meilleur. Ne pleure pas ma chérie, ce n'est qu'une question de jours De Zurich, Alfredo écrivait ainsi Tandis qu'il cherchait chaque jour un logement Pour recueillir les siens près de lui. Et chaque soir, il serrait sur sa poitrine Le portrait de sa femme et de ses enfants Pour trouver la force et le courage De supporter les insultes des étrangers. Vous êtes des Tziganes, vous autres Italiens S'entendait-il dire par ces gens étrangers, Vous êtes des rôdeurs à la recherche de pain ! Il était traité comme un chien Et un soir dans un bar de Zurich Contre Alfredo la furie raciste Se déchaîna avec une violence jamais vue Et il fut tabassé jusqu'au sang. Et,laissé mourir, à l'abandon Par ces lâches et cruels assassins Qui déshonorent les citoyens Et les sentiments de l'humanité. Et à présent Alfredo est rentré en Italie Dans un cercueil avec le billet payé Par ce gouvernement qui l'avait insulté Maltraité et laissé tuer. Suisse, tu offenses les traditions Des gens honnêtes et travailleurs. Et pour çà, tu pleures. Honte à toi ! Répare ! Sinon demain, prépare ton cercueil. Il y a chaque jour un train à la gare Qui a l'enfer comme destination Pour l'émigrant, c'est son destin : Aller chercher du travail et trouver la mort. |