Lingua   

Almirante

Roberto Benigni
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione greca di Riccardo Venturi (5 luglio 2009) con una...
ALMIRANTEΟ ΑΛΜΙΡΑΝΤΕ
  
Maledetta l'oraΚαταραμένη η ώρα
il giorno il secondo, toh,η μέρα και το λεπτό
in cui du' merdaioliπου δυο σκατομαλάκες
ti misero al mondo.σ'έβαλαν στον κόσμο.
  
Maledetta l'oraΚαταραμένη η ώρα
il giorno e l'annataη μέρα και ο χρόνος
che la tu' mamma ti detteπου η μάνα σου σού'δωσε
la su' prima poppata.το πρώτο της βύζαγμα
  
Maledetta l'ora buiaΚαταραμένη η σκοτεινή ώρα
ancor di più la notte cupaκαι μάλιστα η νύχτα η βαθιά
che un finocchio ti convinseπου ένας πούστης σ'έπεισε
a esser figlio della lupaνα γίνεις Υιος της Λύκαινας
  
Se dovessi maledirtiΑν πρέπει να σε καταριέμαι
poi non saprei come finirla,δε θα ήξερα πως τελειώσω
maledetto sia quel giornoκαταραμένη η ώρα
che ti fecero balilla.που σε 'καναν μπαλίλα.
  
Maledetta l'oraΚαταραμένη η ώρα
e tutto il calendarioκι όλο τ'ημερολόγιο
in cui mille finocchiπου χίλιοι σκατοπούστες
ti fecero segretario.σε 'καναν Γραμματέα.
  
Maledetta la persona,Καταραμέν' το πρόσωπο,
che stesse sempre male,να κάνει πάντα κακά,
che ti parlò per la prima voltaπου σου μίλησε πρώτος
della Destra Nazionale.για την Εθνή Δεξιά.
  
S'aprisse la porta,Ν'ανοίξει η πόρτα
senza tu te ne sia accorto,δίχως να πάρεις είδηση,
entrassero le mogliνα μπούνε οι γυναίκες
di ogni partigiano morto.κάθε νεκρού αντάρτη.
  
Poi t'aprissero la boccaΝα σου ανοίξουν το στόμα
e da maggio a carnevaleκι από Μάη ως Φλεβάρη
ti facessero be' le coseνα σε κάνουν να πιείς ούρα
e cantar l'Internazionale.και να τραγουδάς τη Διεθνή.
  
Poi arrivasse, come si chiama,'Υστερα να 'ρθουν, πως τους λένε,
Terracini, no, Paietta, Natta e Ingraoοι κομμουνίστες κι ο Ιγκράο,
ti cacassero sugl'occhiνα σου χέσουν στα μάτια σου
mentre cantan Bella Ciao.τραγουδώντας Μπέλλα Τσιάο.
  
Alla fine vanno via,Και φεύγουν στο τέλος,
finalmente sei contento,και πετάεις απ' τη χαρά,
ma ti piscia addosso Lamaμα ο Λάμα σου χέζει πάνω
mentre canta Fischia il vento.τραγουδώντας Σφυρίζει ο 'Ανεμος.
  
Ti venisse un colpo,Κακό ψόφο να 'χεις
ti venisse un accidente,και βαρύ πλήγμα να 'χεις,
gli uomini son tutti uguali,οι ανθρώποι είναι όλοι ίσοι
ma te tu sei differente.μα εσύ είσαι αλλιώτικος.
  
Ti scoppiasse la vescica (tum!),Να σου σκάσει η κύστη (μπουμ!)
ti scoppiassero i coglion (tum tum!)Να σου σκάσουν τ'αρχίδια (μπουμ μπουμ!)
ti scoppiassero in un meseΝα σου σκάσουν σ'ένα μήνα
trentatré rivoluzioni.τριάντα τρεις επαναστάσεις
  
Ti venisse la febbre,Να σου 'ρθει πυρετός,
ti venisse un ascesso,να σου 'ρθει απόστημα
ti scoppiassero in culoνα σου σκάσουν στο πρωκτό
tutte le bombe che tu ha' messo.όλες οι βόμβες που τις έβαλες.
  
Ti chiavassero la moglie (ah!)Να σου γαμήσουν τη γυναίκα (αχ!)
tutti i morti delle guerre,όλοι οι νεκροί στους πολέμους
e ti nascesse un figlioloκαι να σου γεννηθεί ένα παιδί
che assomiglia a Berlinguerre.που μοιάζει τον Μπερλιγκουέρ.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org