Originale | Version française – Almirante – Marco Valdo M.I. – 2009
|
ALMIRANTE | ALMIRANTE |
| |
Maledetta l'ora | Maudite soit l'heure, |
il giorno il secondo, toh, | Le jour, la seconde |
in cui du' merdaioli | Où deux emmerdeurs |
ti misero al mondo. | Te mirent au monde. |
| |
Maledetta l'ora | Maudite, l'heure soit, |
il giorno e l'annata | Le jour et l'année |
che la tu' mamma ti dette | Où ta mamma te donna |
la su' prima poppata. | Ta première tétée. |
| |
Maledetta l'ora buia | Maudite soit l'heure de la nuit |
ancor di più la notte cupa | Et plus encore la nuit de sabbat |
che un finocchio ti convinse | Où un crétin te convainquit |
a esser figlio della lupa | D'être un fils de la lupa. |
| |
Se dovessi maledirti | Si fallait te maudire |
poi non saprei come finirla, | Je ne saurais comment en finir |
maledetto sia quel giorno | Maudit soit ce jour-là |
che ti fecero balilla. | qui te fit ballila. |
| |
Maledetta l'ora | Maudite soit l'heure |
e tutto il calendario | de cette année calendaire |
in cui mille finocchi | où mille crétins de malheur |
ti fecero segretario. | te firent secrétaire. |
| |
Maledetta la persona, | Maudite la personne de choix |
che stesse sempre male, | Qu'elle se sente toujours mal |
che ti parlò per la prima volta | Qui pour la première fois te parla |
della Destra Nazionale. | De la Droite Nationale. |
| |
S'aprisse la porta, | La porte s'ouvrira. |
senza tu te ne sia accorto, | Sans que tu t'en aperçoives encor |
entrassero le mogli | Entrèront les femmes et les amis |
di ogni partigiano morto. | de tous les partisans morts. |
| |
Poi t'aprissero la bocca | Ils t'ouvriront la bouche |
e da maggio a carnevale | Et de mai au carnaval |
ti facessero be' le cose | Ils te feront sous la douche |
e cantar l'Internazionale. | Chanter l'Internationale. |
| |
Poi arrivasse, come si chiama, | Puis viendra; comment s'appelle-t-il ? |
Terracini, no, Paietta, Natta e Ingrao | Terracini, non, Pajetta, Natta ou Ingrao |
ti cacassero sugl'occhi | Qui te chiera sur les cils |
mentre cantan Bella Ciao. | Tout en chantant Bella Ciao. |
| |
Alla fine vanno via, | À la fin, il s'en ira |
finalmente sei contento, | Et te voilà content |
ma ti piscia addosso Lama | Mais te pisse dessus Lama |
mentre canta Fischia il vento. | Tout en chantant Siffle le vent. |
| |
Ti venisse un colpo, | Un malheur frappera ton ego |
ti venisse un accidente, | Ce sera un accident |
gli uomini son tutti uguali, | Les hommes sont tous égaux |
ma te tu sei differente. | Mais toi, tu es différent. |
| |
Ti scoppiasse la vescica (tum!), | Ta vessie éclatera (boum !) |
ti scoppiassero i coglion (tum tum!) | Tes couilles éclateront (poum ! Poum !) |
ti scoppiassero in un mese | En un mois t'éclateront |
trentatré rivoluzioni. | Trente-trois révolutions. |
| |
Ti venisse la febbre, | Que la fièvre te prenne ! |
ti venisse un ascesso, | Qu'un abcès te tienne ! |
ti scoppiassero in culo | Que dans ton cul explosent |
tutte le bombe che tu ha' messo. | Toutes les bombes que tu poses ! |
| |
Ti chiavassero la moglie (ah!) | Tous les morts des guerres |
tutti i morti delle guerre, | Sauteront ta moukère |
e ti nascesse un figliolo | et un fils te naîtra |
che assomiglia a Berlinguerre. | Qui à Berlinguer ressemblera ! |