Lingua   

Kimegyek a doberdói harctérre

András Széles
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
KIMEGYEK A DOBERDÓI HARCTÉRREDOBERDÒN TAISTELUKENTÄT
  
Kimegyek a doberdói harctérre,Lähden Doberdòn taistelukentille
feltekintek a csillagos nagy égre:ja katson tähtikirkasta taivasta:
Csillagos ég, merre van a magyar hazám,Tähtitaivas, missä on kotimaani Unkari,
merre sirat engem az édesanyám?missä rakas äitini itkee minua?
  
Én Istenem, hol fogok én meghalni,Jumalani, missä olen kuoleva,
hol fog az én piros vérem kifolyni?missä vuodattava punaisen vereni?
Olaszország közepébe lesz a sírom,Hautani on oleva Italian sydämessä,
édesanyám, arra kérem, ne sírjon.rakas äitini, älä itke, mä pyydän.
  
Feladom a levelem a postára,Kenttäposti kuljettaa kirjeeni,
rátalál az édesanyám házára.ja perillä rakas äitini saa sen.
Olvasd anyám, vérrel írott levelemet,Lue se, äiti, kirjoitin sen verelläni
Doberdónál hagyom az életemet.ja jätän elämäni Doberdòn kentille.
  
Édesanyám nem írok több levelet,Rakas äitini, en enää kirjoita kirjettäni,
puskagolyó lőtte el a szívemet.sillä kiväärin kuula tapasi sydämeni.
Eltemetnek az erdei gyöngyvirágok,Hautanani ovat metsän hennot kukat,
megsiratnak a falumbeli leányok.ja kylän neidot surevat sen äärellä.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org