Un soldatin
Povolâr EnsembleOriginale | Versione italiana fornita da Paolo Sollier |
UN SOLDATIN | UN SOLDATINO |
I ài fat qualchhi pastjel par lâ soldât i no ' vevi l'etât da mê divisa gno pâri a mi à molât un manledrôs mê mâri tal cjôt à fat una vaìda majò i vevi indimênt il cjavelon vistît dut di ros, Gjesù Crist sigûr encje lui interventist, il prin socialist picjât in seziòn | Ho fatto qualche imbroglio per fare il soldato non avevo l'età della mia divisa. Mio padre mi ha mollato un manrovescio: mia madre,di nascosto, ha pianto. Ma io avevo in mente quel capellone vestito di rosso,Gesù Cristo, sicuramente interventista,il primo socialista appeso in sezione. |
Però la guera a vierc' subit i vôi il pantan, i pedoi,la pôra soradùt la pôra incugujada in' t ' una grusa un muart denti una bûsa,un berli da un murùt, la pôra c'a ti sgarfa sot la piel la pôra c'a si nèa tal butilion c'al sêti asèt, c'al sêti trist o bon, par murî da cojòn al juda ancje chel | Però la guerra apre subito gli occhi: il pantano,i pidocchi,la paura soprattutto. La paura accoccolata in una ferita, un morto dentro una buca,un grido dietro un muro, la paura che ti graffia sotto la pelle; la paura che si annega nella bottiglia, che sia aceto,che sia cattivo o buono, per morire da coglione aiuta anche quello. |
la luna e jò érin a Nedâl di guardia a chel fossâl c'a clamin trincéa al spiava chê luna, ma da un âti pruc un caporalùt muc encje lui di vèa -Taliano, ài tu paura di parlare? -Jò no, ma vosâ massa a no 'l convèn. -Ti faccio il mio augurio per Nedale e po' di jessi in pâs chest Nedâl cu ven. | La luna ed io eravamo a Natale di guardia a quel fosso che chiamano trincea. Spiava quella luna, ma da un altro colle, un piccolo caporale austriaco,anche lui di guardia -Taliano,hai tu paura di parlare? -Io no,ma gridare troppo non conviene; -Ti faccio il mio augurio per Natale e poi di essere in pace per il Natale che verrà. |
La patria è chel amic cjatât 'tal scûr cencja mûsa, bon cûr,il sô pac di trinciato, la patria a è il lavôr, la dignitât a è la libertât dal proletariato e jò par guadagnâmi un carantàn i ài scuignût fâ mês e mês su pa Gjermània e cumò i varès di murî in bataglia par chesta porca Itaglia ca no dà nencje il pan | La patria è quell'amico trovato nel buio, senza faccia,buon cuore,il suo pacchetto di trinciato, la patria è il lavoro,la dignità,è la libertà del proletariato ed io che per guadagnarmi un soldo ho dovuto fare mesi e mesi su in Germania adesso dovrei morire in battaglia per questa porca Italia che non ci dà neppure il pane. |
A è question di termins e cunfìns copà un di cà: tu sês sassìn; copà un di là: tu sês eroe ma i paron nestris e lôr son simpri chei 'tal sigûr dai cjastei a decìdin pâs e gueras e alora bisugnarès voltâ sui tacs sbarâ ai paron di chesta becjarìa a di chei che di chesta coparìa a àn il monopoli.... como il sâl e i tabacs. | E' questione solo di termini e di confini. Ammazzare uno qui:sei assassino;ammazzarlo di là:sei eroe. Ma i padroni nostri e loro sono sempre quelli nel sicuro dei castelli decidono la pace e la guerra e allora bisognerebbe girarsi e sparare ai padroni di questo macello, a quelli che di questa carneficina hanno il monopolio.... come il sale e i tabacchi. |
A sarà " Conversazione cul nemîc" al sarà il vizi antîc c'a àn i omps di pensà ma si rivi a rivâ sù pa Tresemàna in' t ' una setemana jù ài taconâz o: "Diserzione in faccia allo straniero" prin di muardi il paltàn i ài cjalât c'a i trimava la man a di chel sacramentàt di un carabinîr. | Sarà "Conversazione col nemico", sarà il vizio antico che hanno gli uomini di pensare. Ma se ce la faccio ad arrivare sulla statale in una settimana li ho fregati o sarà:"Diserzione in faccia allo straniero". Prima di mordere il pantano ho visto che gli tremava la mano a quel maledetto carabiniere. |