Language   

Είμαστε δυο

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Giuseppina Dilillo (2003)
ΕΊΜΑΣΤΕ ΔΥΟSIAMO IN DUE
  
Είμαστε δυο, είμαστε δυο,Siamo in due, siamo in due
η ώρα σήμανε οχτώe l’orologio segna le otto
κλείσε το φως, έμπα φρουρός,spegni la luce e mettiti di guardia
το βράδυ θά ‘ρθουνε ξανάstasera verranno di nuovo
  
'Eμπα μπροστά, έμπα μπροστάMettiti davanti mettiti davanti
και οι άλλοι πίσω ακολουθούνe gli altri seguono da dietro
μετά σιωπή και ακολουθείdopo il silenzio ricomincerà
το ίδιο τροπάρι το γνωστόil solito ben noto ritornello
  
Βαράνε δυο, βαράνε τρεις,Ne picchiano due, ne picchiano tre
βαράνε χίλιοι δεκατρείςne picchiano mille e ventitré
Πονάς εσύ, πονάω εγώ,soffri tu e soffro anch’io
μα ποιος πονάει πιο πολύma chi soffre di più
θά ‘ρθει καιρός να μας το πειsarà il tempo che ce lo dirà
  
Είμαστε δυο, είμαστε τρεις,Siamo in due, siamo in tre
είμαστε χίλιοι δεκατρείςsiamo in mille e ventitré
Καβάλα πάμε στον καιρόandiamo a cavallo del tempo
με τον καιρό με την βροχήe con il tempo e con la pioggia
το αίμα πήζει στην πληγήil sangue si raggruma nella ferita
ο πόνος γίνεται καρφίe il dolore diventa un chiodo
  
Είμαστε δυο, είμαστε τρεις,Siamo in due, siamo in tre
είμαστε χίλιοι δεκατρείςsiamo in mille e ventitré
Καβάλα πάμε στον καιρόandiamo a cavallo del tempo
με τον καιρό με την βροχήe con il tempo e con la pioggia
το αίμα πήζει στην πληγήil sangue si raggruma nella ferita
ο πόνος γίνεται καρφίe il dolore diventa un chiodo
  
Ο εκδικητής ο λυτρωτήςIl vendicatore il liberatore
είμαστε δυο, είμαστε τρειςsiamo in due siamo in tre
είμαστε χίλιοι δεκατρείςsiamo in mille e ventitré.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org