Language   

Είμαστε δυο

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


La versione inglese (dello stesso Mikis Theodorakis?)
SIAMO IN DUE

Siamo in due, siamo in due
e l’orologio segna le otto
spegni la luce e mettiti di guardia
stasera verranno di nuovo

Mettiti davanti mettiti davanti
e gli altri seguono da dietro
dopo il silenzio ricomincerà
il solito ben noto ritornello

Ne picchiano due, ne picchiano tre
ne picchiano mille e ventitré
soffri tu e soffro anch’io
ma chi soffre di più
sarà il tempo che ce lo dirà

Siamo in due, siamo in tre
siamo in mille e ventitré
andiamo a cavallo del tempo
e con il tempo e con la pioggia
il sangue si raggruma nella ferita
e il dolore diventa un chiodo

Siamo in due, siamo in tre
siamo in mille e ventitré
andiamo a cavallo del tempo
e con il tempo e con la pioggia
il sangue si raggruma nella ferita
e il dolore diventa un chiodo

Il vendicatore il liberatore
siamo in due siamo in tre
siamo in mille e ventitré.
WE ARE TWO

We are two, we are two,
the clock was sounding eight.
Put off the light! The guard is knocking.
Tonight, they will come again.

One leads the way,
the others follow
Then silence:
always that well known refrain.

They knock twice, they knock three times,
they knock a thousand and three times
We ride time in the rain,
the blood is drying on the wound
Pain is but a point now.

The judge, the liberator.
We are two
We are three,
We are one thousand and three.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org