Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί
Nikos Xylouris / Νίκος ΞυλούρηςOriginal | Versione italiana di Giuseppina Dilillo |
ΜΠΉΚΑΝ ΣΤΗΝ ΠΌΛΗ ΟΙ ΟΧΤΡΟΊ | SONO ENTRATI NELLA CITTA’ I NEMICI |
Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί τις πόρτες σπάσανε οι οχτροί και εμείς γελούσαμε στις γειτονιές την πρώτη μέρα | Sono entrati nella città i nemici, i nemici le porte hanno sfondato mentre noi ridevamo nei vicinati il primo giorno |
Στην πόλη μπήκαν οι οχτροί αδέλφια πήραν οι οχτροί και ‘μεις κοιτούσαμε τις κοπελιές την άλλη μέρα | Sono entrati nella città i nemici, i nemici hanno preso dei nostri fratelli mentre noi guardavamo le ragazze il giorno dopo |
Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί φωτιά μας ρίξαν οι οχτροί και ‘μεις φωνάζαμε στα σκοτεινά την τρίτη μέρα | Sono entrati nella città i nemici, i nemici ci hanno messo a ferro e fuoco mentre noi gridavamo al buio il terzo giorno |
Στην πόλη μπήκαν οι οχτροί σπαθιά κρατούσαν οι οχτροί και ‘μεις τα πήραμε για φυλαχτά την άλλη μέρα | Nella città sono entrati i nemici, i nemici tenevano spade in mano e noi credevamo fossero talismani il giorno dopo |
Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί μοιράσανε δώρα οι οχτροί και ‘μεις γελούσαμε σαν τα παιδιά την πέμπτη μέρα | Sono entrati nella città i nemici distribuivano regali i nemici e noi ridevamo come bambini il quinto giorno |
Στην πόλη μπήκαν οι οχτροί κρατούσαν δίκιο οι οχτροί και ‘μεις φωνάζαμε ζήτω και γεια και ‘μεις φωνάζαμε ζήτω και γεια σαν κάθε μέρα | Nella città sono entrati i nemici, i nemici si arrogavano il diritto e noi gridavamo "evviva!" e "salve!" e noi gridavamo "evviva!" e "salve!" come ogni giorno. come ogni giorno. |