Language   

Itaca

Lucio Dalla
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione greca di Gian Piero Testa
ITACAΙΘΑΚΗ
  
Capitano che hai negli occhiΚαπετάνιε εσύ που έχεις
il tuo nobile destinoΤων αθάνατων την μοίρα
pensi mai al marinaioΣκέπτικες ποτέ το ναύτη
a cui manca pane e vino?Που κρατάει δίψα και πείνα;
Capitano che hai trovatoΠριγκιπούλες σαν σε βλέπουν
principesse in ogni portoΘα προδίναν τους πατέρες
pensi mai al rematoreΜα η γυναίκα του ναυτή σου
che sua moglie crede morto.Δεν ελπίζει πια άσπρες μέρες
  
Itaca Itaca ItacaΣπίτι μου σπίτι μου σπίτι μου
la mia casa ce l’ho solo là,Στην Ιθάκη τo έχω όχι αλλού
Itaca Itaca ItacaΣπίτι μου σπίτι μου σπίτι μου
a casa io voglio tornareΚι απ'το πέλαο σπίτι ας γυρίσω
dal mare dal mare dal mare…Γυρίσω γυρίσω γυρίσω
  
Capitano le tue colpeΔε πληρώνεις συ τις ύβρες
pago anch’io coi giorni mieiΣτους θεούς κε στους ανθρώπους
mentre il mio più gran peccatoΤις πληρώνω εγώ σαν κλέβεις
fa sorridere gli deiΑπ'τ' υπάρξη μου τους χρόνους
e se muori, è un re che muoreΚαπετάνιε σαν πεθάνεις
la tua casa avrà un eredeΘα ναι ο υιός σου ο βασιλιάς
quando io non torno a casa'Οταν με θα πάρει ο Χάρος
entran dentro fame e sete.Θα φαν' πέτρες τα παιδιά
  
Itaca Itaca ItacaΣπίτι μου σπίτι μου σπίτι μου
la mia casa ce l’ho solo là,Στην Ιθάκη το έχω όχι αλλού
Itaca Itaca ItacaΣπίτι μου σπίτι μου σπίτι μου
a casa io voglio tornareΚι απ'το πέλαο σπίτι ας γυρίσω
dal mare dal mare dal mare…Γυρίσω γυρίσω γυρίσω
  
Capitano che risolviΚαπετάνιε που διαλύεις
con l’astuzia ogni avventura'Ολα σου με πονηριά
ti ricordi di un soldatoΠλήσιασε στιγμή ο νους σου
che ogni volta ha più paura?Στου στρατιώτη την δειλιά;
Ma anche la paura in fondoΜα η δειλία μα ο φόβος
mi dà sempre un gusto strano...Κρίβουν πάντα αμφιβολίες
Se ci fosse ancora mondoΕάν υπήρχαν άκτες πέρα
sono pronto, dove andiamo?… [*]Πάμε, κυρ, κι ετούτη μέρα
  
Itaca Itaca ItacaΣπίτι μου σπίτι μου σπίτι μου
la mia casa ce l’ho solo là,Στην Ιθάκη το έχω όχι αλλού
Itaca Itaca ItacaΣπίτι μου σπίτι μου σπίτι μου
a casa io voglio tornareΚι απ'το πέλαο σπίτι ας γυρίσω
dal mare dal mare dal mare…Γυρίσω γυρίσω γυρίσω
[*] La seguente variante degli ultimi due versi, eseguita da Lucio Dalla dal vivo, ci fu segnalata a suo tempo da Hooke (Andrea Lisi), che ringraziamo:

Ma se non mi porti a casa
capitano, io ti sbrano.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org