Originale | Traducción al español de Santiago
|
UĞURLAMA | DESPEDIDA |
| |
Bu kente yalnızlık çöktüğü zaman, | Cuando la soledad cubra esta ciudad, |
Uykusunda bir kuş ölür ecelsiz; | y durante el sueño muera un pájaro inocente, |
Alıp da başını gitmek istersin, | tu querrás dejar todo y partir; |
Karanlık sokaklar kör sağır dilsiz... | éstas oscuras calles están ciegas, sordas y mudas. |
| |
Ey sevda kuşanıp yollara düşen: | Tú que cargas el amor y sales a las calles, |
Bilesin bu yollar dağlar dolanır, | debes saber que estos caminos y montañas son errantes |
Yare ulaşmadan düşersen eğer; | y si te pierdes antes de encontrar a tu amada |
Yarına sesinin yankısı kalır. | al menos quedará mañana el eco de tú voz. |
| |
Gecenin ucunda gün aralanır, | Al final de la noche, el día aparece lentamente, |
Yar sevdası ile yürek bilenir, | el corazón se afila con el amor, |
Sızılı bir ırmak uğurlar seni | te arrastra un río solitario, |
Su olup akarsın, kır çiçeklenir... | te vuelves agua, fluyes y los campos florecen. |
| |
Ey sevda kuşanıp yollara düşen: | Tú que cargas el amor y sales a las calles, |
Bilesin bu yollar dağlar dolanır, | debes saber que estos caminos y montañas son errantes |
Yare ulaşmadan düşersen eğer; | y si te pierdes antes de encontrar a tu amada |
Yarına sesinin yankısı kalır. | al menos quedará mañana el eco de tú voz. |