Language   

Gagnants / Perdants (Bonne nuit les petits)

Noir Désir
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
GAGNANTS / PERDANTS (BONNE NUIT LES PETITS)VINCENTI / PERDENTI
BUONANOTTE, BAMBINI
Tous ces beaux jeux inventés
Pour passer devant les premiers
Pour que chacun soit écrasé
S’il refuse encore de plier
Les dégâts, les excès
Ils vont vous les faire payer
Les cendres qui resteront
C’est pas eux qui les ramasseront
Mais les esclaves et les cons
Qui n’auront pas su dire non
Nous on n’veut pas être des gagnants
Mais on acceptera jamais d’être des perdants.
Tutti 'sti bei giochi inventati
per superare i primi
perché ognuno resti schiacchiato
se rifiuta ancora di piegarsi
I danni, gli eccessi
ve li faranno pagare
le ceneri che rimarranno
non saranno loro a raccattarle,
ma gli schiavi e gli stronzi
che non avranno saputo dire no.
Non vogliamo essere vincenti,
ma non accetteremo mai di essere perdenti.
Pimprenelle et Nicolas
Vous nous endormez comme ça
Le marchand de sable est passé
Nous on garde un œil éveillé
O la peur, ô le vide
O la victoire des avides
Faut pas bouger une oreille
Toutes sortes de chiens nous surveillent
Pas un geste, une esquisse
Sinon on tourne la vis
Nous on n’a rien à gagner
Mais on ne peut plus perdre puisque c’est déjà fait.
Pimprenelle e Nicolas
ci addormentate a quel modo là,
è passato l'omino della sabbia
ma noi dormiamo con un occhio solo.
Paura, vuoto,
vittoria degli avidi
non bisogna smuovere un orecchio
ogni sorta di cani ci sorvegliano
non un gesto, non un cenno
sennò c'è un giro di vite,
non abbiamo nulla da perdere
ma non si può più perdere perché abbiamo già perso.
Toi qui viens de loin d’ici
Avec ta peau et tes os
On t’a parlé du paradis
On t’a menti, tout est faux
O mon ami ô mon frère tout ce nerf
Perdu pour la guerre
Tu vas voir tout l’amour
Qui traîne au fond des discours
Dis t’en veux des papiers ?
Dis tu l’as vu mon palais ?
T’auras rien, c’est ainsi
C’est pas fait pour les perdants, le paradis.
Tu, che vieni da lontano
con la tua pelle e le tue ossa
t'hanno parlato del paradiso
ma ti hanno mentito, tutto è falso.
Amico mio, fratello mio, tutta questa vita
perduta per la guerra,
tu vedrai tutto l'amore
che sta in fondo a questo discorso:
dimmi, li vuoi i documenti?
Dimmi, l'hai visto il mio palazzo?
Non avrai niente, è così,
non è fatto per i perdenti, il paradiso.
Il y a la chair à canon
Il y a la chair à spéculation
Il y a la chair à publicité
Enfin y'a tout ce que vous aimez
Vous et moi on le sait
Le spectacle est terminé
Pourtant c’était presque idéal
C’était loin du féodal
Oh maint’nant c’est foutu
Ça fait joli dans ton...
Fort intérieur c’est gênant
De rejoindre comme ça la cohorte des perdants.
C'è la carne da cannone,
c'è la carne da speculazione,
c'è la carne da pubblicità
e infine c'è tutto quel che vi piace,
lo sappiamo, noi e voi.
Lo spettacolo è finito,
eppure era quasi perfetto,
ben lungi dal feudale;
e ora è andato tutto a puttane,
ma che carino nel tuo...
Detto da dentro, fa incazzare
raggiungere così la schiera dei perdenti.
Il faut pas se faire d’illusions
Mais c’est mieux debout pour l’action
Et pour nos âmes, c’est égal
Dieu n’est pas dans la bataille
O messieurs les décideurs
De toutes parts, de tous côtés
Sachez que profond dans nos cœurs
On n’arrête pas le progrès
Sous l’Iris, sous la peau
Sous les ongles et dans l’étau
On pourra toujours refuser
De devenir les premiers ou les derniers.
Non bisogna farsi illusioni,
ma è meglio stare in piedi per agire
e per le nostre anime fa lo stesso,
Dio non prende parte alla battaglia.
Signori che decidete
da ogni parte, dappertutto,
sappiate che nel profondo dei nostri cuori
il progresso non si ferma.
Sotto l'arcobaleno, sotto la pelle,
sotto le unghie e nella morsa
si potrà sempre rifiutare
di diventare i primi o gli ultimi.
Pas de leaders triomphants
On s’ra jamais des gagnants ni des perdants.
Niente leader trionfanti,
non saremo mai né vincenti né perdenti.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org