Original | Versione italiana di MurtasS
|
PRAYER OF THE REFUGEE | PREGHIERA DEL RIFUGIATO |
| |
Warm yourself by the fire, son, | Riscaldati accanto al fuoco, figliolo, |
And the morning will come soon. | E il mattino arriverà presto. |
I’ll tell you stories of a better time, | Ti racconterò storie di un tempo migliore, |
In a place that we once knew. | Di un posto che conoscevamo una volta. |
| |
Before we packed our bags | Prima che preparassimo i nostri bagagli |
And left all this behind us in the dust, | E lasciassimo tutto questo nella polvere, |
We had a place that we could call home, | Avevamo un posto che potevamo chiamare casA, |
And a life no one could touch. | E una vita che nessuno poteva toccare. |
| |
Don’t hold me up now, | Non mi sostenere adesso, |
I can stand my own ground, | Adesso sto dove sono, |
I don’t need your help now, | non mi serve il tuo aiuto ora, |
You won't let me down, down, down! | Non mi deluderai ancora, ancora, ancora! |
| |
Don’t hold me up now, | Non mi sostenere adesso, |
I can stand my own ground, | Adesso sto dove sono, |
I don’t need your help now, | non mi serve il tuo aiuto ora, |
You won't let me down, down, down! | Non mi deluderai ancora, ancora, ancora! |
| |
Down! | Ancora! |
| |
We are the angry and the desperate, | Noi siamo gli arrabbiati e i disperati, |
The hungry, and the cold, | Gli affamati e i freddi, |
We are the ones who kept quiet, | Noi siamo quelli che sono stati zitti, |
And always did what we were told. | Quelli che hanno sempre fatto quello che gli è stato detto. |
| |
But we’ve been sweating while you slept so calm, | Ma siamo stati quelli che sudavano mentre tu stavi |
In the safety of your home. | Al sicuro a casa tua. |
We’ve been pulling out the nails that hold up | Siamo quelli che hanno divelto i chiodi che tenevano su |
Everything you’ve known. | Tutto ciò che ha conosciuto. |
| |
Don’t hold me up now, | Non mi sostenere adesso, |
I can stand my own ground, | Adesso sto dove sono, |
I don’t need your help now, | non mi serve il tuo aiuto ora, |
You won't let me down, down, down! | Non mi deluderai ancora, ancora, ancora! |
| |
Don’t hold me up now, | Non mi sostenere adesso, |
I can stand my own ground, | Adesso sto dove sono, |
I don’t need your help now, | non mi serve il tuo aiuto ora, |
You won't let me down, down, down! | Non mi deluderai ancora, ancora, ancora! |
| |
So open your eyes child, | Apri gli occhi, bambino, |
Let’s be on our way. | Andiamocene via. |
Broken windows and ashes | Finestre rotte e cenere |
Are guiding the way. | ci illuminano la via. |
| |
Keep quiet no longer, | Non stare più zitto, |
We’ll sing through the day, | Canteremo tutto il giorno |
Of the lives that we’ve lost, | Delle vite che abbiamo perso |
And the lives we’ve reclaimed. | E delle vite che abbiamo reclamato. |
| |
Don’t hold me up now, | Non mi sostenere adesso, |
I can stand my own ground, | Adesso sto dove sono, |
I don’t need your help now, | non mi serve il tuo aiuto ora, |
You won't let me down, down, down! | Non mi deluderai ancora, ancora, ancora! |
| |
Don’t hold me up now, | Non mi sostenere adesso, |
I can stand my own ground, | Adesso sto dove sono, |
I don’t need your help now, | non mi serve il tuo aiuto ora, |
You won't let me down, down, down! | Non mi deluderai ancora, ancora, ancora! |
| |
Don’t hold me up… | Non sostenermi... |
(I don’t need your help, I’ll stand my ground) | (Non mi serve il tuo aiuto, rimarrò dove sono) |
Don’t hold me up… | Non sostenermi... |
(I don’t need your help) | (Non mi serve il tuo aiuto) |
No! No! No! | No! No! No! |
Don’t hold me up! | Non mi sostenere! |
(I don’t need your help, I’ll stand my ground) | (Non mi serve il tuo aiuto, rimarrò dove sono) |
Don’t hold me up! | Non mi sostenere! |
(I don’t need your help, I’ll stand my ground) | (Non mi serve il tuo aiuto, rimarrò dove sono) |
Don’t let me down, down, down, down, down! | Non deludermi ancora, ancora, ancora! |