Original | Alternative English translation from this page
|
БАЛЛАДА О ЛЮБВИ | BALLAD ABOUT LOVE |
| |
Когда вода всемирного потопа | When, after all, the great deluge was over, |
Вернулась вновь в границы берегов, | The seas came back within their coastal lines, |
Из пены уходящего потока | Out of the foam of the receding water |
На сушу тихо выбралась Любовь, | The love came out softly to the land. |
И растворилась в воздухе до срока, | And, for some time, it faded in the air, |
А срока было сорок сороков... | And lasted for an eon and some then. |
| |
И чудаки еще такие есть: | And some eccentrics that still do exist |
Вдыхают полной грудью эту смесь, | Inhale with their full lungs that crazy mix, |
И ни наград не ждут, ни наказанья, | Expecting neither scolding nor reward, |
И, думая, что дышат просто так, | And thinking they are free to breath it in |
Они внезапно попадают в такт | They realize one day that they fit in |
Такого же неровного дыханья. | Somebody else's intermittent breathing. |
| |
Только чувствую, словно кораблю | But remember: a feeling’s like a boat |
Долго оставаться на плаву, | It’s afloat until you realize: |
Прежде чем узнать, что я люблю, | That the words «I love» mean simply that |
То же, что дышу или живу. | «I can breathe» and «I am still alive». |
| |
И вдоволь будет странствий и скитаний: | There will be plenty of despair and roaming. |
Страна любви - великая страна! | The land of love is the most noble land. |
И с рыцарей своих для испытаний | The knights of love will have to go through testing |
Все строже станет спрашивать она: | With ever higher standards and demands. |
Потребует разлук и расстояний, | They will be separated by a distance, |
Лишит покоя, отдыха и сна... | Devoid of leisure, sleep without rest. |
| |
Но вспять безумцев не поворотить. | But nothing in the world can turn them back. |
Они уже согласны заплатить | Those madmen do agree to pay it back, |
Любой ценой. И жизнью бы рискнули, | Pay any price, their lives won't be excepted |
Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить | In order to preserve and to protect |
Волшебную невидимую нить, | Some indiscernible and magic thread |
Которую меж ними протянули. | Which love between them now has extended. |
| |
Свежий ветер избранных пьянил, | Wind and snow swept them off their feet, |
С ног сбивал, из мертвых воскрешал, | Made them drunk and raised them from the dead. |
Потому что, если не любил, | 'Cause remember you have neither lived, |
Значит, и не жил, и не дышал! | Nor have breathed, if you have never loved. |
| |
Но многих захлебнувшихся любовью | And most of them have choked with love forever. |
Не докричишься, сколько не зови. | They can't be reached no matter what you do. |
Им счет ведут молва и пустословье, | They are accounted by idle talk and rumor, |
Но этот счет замешaн на крови. | And that account is laced with pure blood. |
А мы поставим свечи в изголовье | But we will light up candles in the memory |
Погибших от невиданной любви... | Of those who died from the unprecedented love. |
| |
Их голосам всегда сливаться в такт, | Their souls, among the flowers, will run |
И душам их дано бродить в цветах, | And their voices will blend and sound as one. |
И вечностью дышать в одно дыханье, | They will inhale eternity together. |
И встретиться со вздохом на устах | And somewhere, on a fragile river cross, |
На хрупких переправах и мостах, | A narrow bridge across the universe |
Hа узких перекрестках мирозданья. | Holding their breath, they will meet each other. |
| |
Я поля влюбленным постелю – | I will open fields to those who love! |
Пусть поют во сне и наяву!.. | Let them sing awake and in their rest. |
Я дышу, и значит я люблю! | I do breathe and that means I'm in love. |
Я люблю, и значит, я живу! | I'm in love and that means I exist. |