Lingua   

You Ain't Talkin' to Me

The Alferd Packer Memorial String Band
Pagina della canzone con tutte le versioni


Adattamento in Livornese dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo An...
EHI, MA CHE DICI A ME...?DE', ME LO DICIAMME'....?
Andai a casa da una signora
Per scroccare un po' da mangiare,
Mi dette un po' di maiale con piselli,
E un po' di torta, la chiamai dolcezza,
E lei dice, “Ora beh, Jim,
Visto che ti ho ben nutrito,
Che mi ci vai fuori in giardino
A tagliarmi un po' di legna?...”
So' andato a scroccà' da una
(Magari anco pe' pipàłła),
M'ha fatto le triglie 'o' piselli
E poi 'r poncino 'or sassolino.
Dé, o 'un mi dice: “Senti Nedo,
Visto 'é m'ha' scroccato 'r pranzo
Che mi ci va' fora 'n giardino
A dà' 'n po' d'acqua ałłe petunie...?
Ehi ma che dici a me,
Ehi ma che dici a me....?
Sarò pazzo e roba del genere
Ma, vedi, ho un po' di buonsenso. [1]
Ehi, ma che dici a me...?
No, dài, non è possibile! [2]
Mi hai ben nutrito ma la legna non la taglio,
No, eh, ma che dici a me...?

Beh, io e mia moglie ci s'ha avuto alti e bassi
Per tutto quanto il matrimonio,
Un giorno mi ha detto, “Jim,
Finiamola con tutti 'sti battibecchi.”
Siamo andati in riva al lago
Una sera che già faceva buio,
Lei mi dice, “Ora affoghiamoci,
Nessuno piangerà per noi.”
Dé senti, me lo diciammé...?
Dé senti, me lo diciammé...?
Su bełła, 'n po' di bonzènzo
O mi pigli pe' manfruito...?
Dé bimba, me lo diciammé
O ce l'hai sotto sale...?
Le petunie vattele a' nnaffiatté,
Ora si va di là sur canapè!

Io e la mi' moglie 'un zi fa che letïà'
Da quando ci s'è sposati ventannifà
E un giorno m'ha detto: “Dé Nedino,
Mi sare' anco frantumata łł'ovaje.”
S'è andati sur ponte di 'Alignaja
Una sera ar calà' der zole,
Le' mi dice: “Giù, forza, ora ci si butta
E ci si spiàccïa tutteddunzième.”
Ehi, ma che dici a me,
Ehi, ma che dici a me...?
Sarò pazzo e roba del genere
Ma, vedi, ho un po' di buonsenso.
Ehi ma che dici a me...?
No, dài, non è possibile!
Quando il lago va in secca, s'avrà a morire allora,
No, eh, ma che dici a me...?

Io e il mio compare Jake
andammo a caccia un giorno di sole
e ci imbattemmo in un grosso orso
che non ci pensava nemmeno a spostarsi
Jake mi fa "Beh Bill,
mi sa proprio che abbiamo bisogno di aiuto
io corro giù in paese a chiamare i ragazzi
e tu stai qui a tenerlo d'occhio"
Dé Piera, me lo diciammé...?
Dé Piera, me lo diciammé...?
Vabbè letïà, ma 'n po' di bonzènzo
O mi pigli pròpio pe' un ghiozzo?
Dé moglie, me lo diciammé...?
Saòsa, ha' fumato 'r narghilè!
A spiaccïàtti buttati te,
E io vo ar bàrre a fammi un Fernè.

Io e quer mi' amïo, Sandrino der Buti,
S'andò a caccia sopra 'r Gabbro:
Dé, o 'un zi trova un cignale incazzato
Che 'un ciaveva voglia di fassi sparà...?
Sandrino ałłora mi dice: “O Nedo,
'Sto 'òso a occhio pesa tre quintali...!
Ora vo giù a pigliànni una chicca
E te 'invece rest'a tenéłło bono...”
Ehi ma che dici a me,
Ehi ma che dici a me....?
Sarò pazzo e roba del genere
Ma, vedi, ho un po' di buonsenso.
Ehi ma che dici a me,
No, dài, non è possibile!
Te reggi il fucile
io me ne scappo via
No, eh, ma che dici a me...?

Vidi un cartello a una finestra
Mentre gironzolavo in città un giorno: [3]
“Entra nell'Esercito e vedi il mondo”,
Così recitava.
“Vedrai posti da sballo
In allegra compagnia, [4]
Incontrerai gente interessante
E imparerai a ammazzarla, pure.”
Dé bełło, me lo diciammé...?
Sandrino, me lo diciammé...?
Cosa 'ni porti ar cignalino,
Le 'aramełłe o du' arbïocchine?...
Dé bełło, me lo diciammé...?
Su, piglia 'r fucile e stacci te,
Ché io vo giù, ma di 'orza pe' tre,
E scappo a Rosignano Sorvé...!

Vidi un cartełło ner Viale 'Arducci
Una sera vicino ałła stazzione:
“Entra nella Fòrgore e vedi 'r mondo”,
Dé diceva pròpio 'osì.
“Ti si fa buttà' cor paraadute,
Ti si fa fa' le missioni di pace,
Po' ti si manda 'ołł'aroprani
A tirà' bombe su' bimbi afgani”.
Ehi, ma che dici a me,
Ehi, ma che dici a me...?
Sarò pazzo e roba del genere
Ma, vedi, ho un po' di buonsenso.
Ehi, ma che dici a me...?
No, dài, non è possibile.
Ammazzare con un'arma
Non mi pare granché divertente,
No, eh, ma che dici a me...?

Ho sentito dire che la bomba al neutrone
Ha uno stile tutto suo,
Fabbricata per risparmiare la culla
Mentre ammazza il bambino
Ora, se mi chiedeste qualcosa,
Direi che è una grande inculata [5]
Fabbricare gran bombone come questa
E ammazzare gente vicina e lontana [6]
Dé merde, me lo ditammé...?
Sì, voi, merdoni, me lo ditammé...?
Io nełła Fòrgore? Ma 'un c'è cristi,
In quełła mànïa di fascisti!
Dé merde, me lo ditammé...?
Andà' a ammazzà' ner Congo o ner Tigré...?
Pełła bandiera, l'Itaglia e anco 'r re,
Pe' r presidente, ir governo e chissacché...

Ho sentito dì' che la bomba ar niutrone
È fatta tutta ammodino suo,
Dé la butti e i passeggini restan zani
Però co' bimbi ci fai ir Ciappi pe' 'ani.
Ora dé, se devo propio dì' quarcosa,
Che mi viene daddì'? Bełła inculata!
Fanno tutte 'ste bombe di 'acca
E ciammàzzano tutti, porcavàcca!
Ehi, ma che dici a me,
Ehi, ma che dici a me...?
Sarò pazzo e roba del genere
Ma, vedi, ho un po' di buonsenso.
Ehi, ma che dici a me...?
No, dài, non è possibile.
Hanno fabbricato quella bomba
E poi mi chiamano un tipo strano?
No, eh, ma che dici a me....?

Ho sentito dire che un generale
Era morto nell'eterno riposo.
Incontrò San Pietro ai Cancelli Perlati
E chiese se aveva passato l'esame.
“Ho pregato per le truppe
Che non perdessero la retta via.”
San Pietro lo squadrò con durezza
E ecco quel che gli disse:
Dé budełłoni, me lo ditammé...?
Sì voi, budiùlo, me lo ditammé?
Io ar massimo 'or niutrone
Ci fo la pórvere pe' ffà' ir buatone!
Dé budiùlo, me lo ditammé...?
Fate le bombe 'e d'un gristiano
'Un resta manco ir dito d'una mano
E poi saré' io ir tipo strano...?
Spero vi brucino ir deretano!

Poi m'hanno detto 'e un generale
Era stiantàto d'un córpo secco.
E Sampietro, a quer popò' di becco
Ni 'iese s'era andato bene ałł'esami:
“Pe' mi' sordati, mentre ałł'attacco
L'avevo mandati a fassi marzagrà',
Ho pregato tanto, sapesse, Maestà!”
Sampietro ni disse, ar quer quaraqquà:
Ehi, ma che dici a me,
Ehi, ma che dici a me...?
Sarò pazzo e roba del genere
Ma, vedi, ho un po' di buonsenso.
Ehi, ma che dici a me...?
No, dài, non è possibile.
E ora te lo ridico:
La guerra è un peccato.
No, eh, ma che dici a me...?
“Dé, butriòlo, me lo diciammé...?
Sì, rinfardito, me lo diciammé...?
Ha' pregato tanto, ora prega pe' te...!”
E giù un carcinculo e diritto all'infè'.
“Dé, bodda gonfia, me lo diciammé...?
Va' a brucià' tutto pour l'éternité!
E mentre bruci in quer letamaio,
Sent'un po' a me: La guerra è un troiaio!
No, dé, tu me l'ha addi' a me...!”
[1] “Un po'” ce lo ho messo io attenendomi all'uso comune parlato italiano. [RV]

[2] Idem come sopra.

[3] Traduzione mantenuta forzatamente generica (“in città”) data la diversa visione dei settori cittadini rispetto alle nostre consuetudini. Nelle città americane, “uptown” sono genericamente i “quartieri residenziali”, quale che sia la loro collocazione geografica (in italiano si può dire i “quartieri alti” ma questo ha una connotazione di censo). Viceversa, “downtown” sono i quartieri commerciali, che non necessariamente corrispondono a quello che da noi è il “centro” più o meno “storico”; e qui non si potrebbe certo dire “quartieri bassi” o, come si leggeva nelle traduzioni dei gialli degli anni '40 e '50, la “città bassa”. Da notare che, in certo slang, “uptown” significa anche “cocaina”: la “droga dei quartieri residenziali”.

[4] Crew significa sì “equipaggio, ciurma”, ma genericamente anche “gruppo, banda, compagnia”.

[5] Oppure, "è proprio da froci". (sic)

[6]
In seguito, circa durante gli ultimi due anni, Jim Krause ha modificato la strofa per modernizzarla e per renderla meno omofobica (cosí non era nel 1985...i tempi cambiano).

Ho sentito dire che hanno fabbricato una bomba
Che ha uno stile tutto suo,
Fabbricata per risparmiare la culla
Mentre ammazza il bambino.
Ora, se mi chiedeste qualcosa,
Direi che è proprio bello strano
Ammazzare tutti, vicini e lontani,
Ma risparmiare la loro casa nel campo d'azione.

Ehi ma che dici a me,
Ehi ma che dici a me....?
Sarò pazzo e roba del genere
Ma, vedi, ho un po' di buonsenso.
Ehi ma che dici a me,
No, dài, non è possibile!
Hanno fabbricato quell'ordigno nucleare
E poi mi chiamano un tipo strano?
No, eh, ma che dici a me....?





Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org