Language   

Txoria Txori

Mikel Laboa
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese 2 / English translation 2 / Traduction anglaise...
Si l'avesse tagliato 'e scelle
sarria stato d' 'o mio,
nun se n'avesse fujuto.

Ma accusì
nun sarria stato n'auciello

E je
a l'auciello vulevo bbene.
THE BIRD IS A BIRD

If I had clipped its wings,
it would have been mine,
it would never have flown away.

But this way
it would no longer have been a bird.

And I loved that bird.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org