Language   

Txoria Txori

Mikel Laboa
Back to the song page with all the versions


Versione catalana di Anna
Se gli avessi tarpato le aliSi li hagués tallat les ales
sarebbe stato miohauria sigut meu,
non sarebbe volato via.no s'hauria escapat.
  
Se gli avessi tarpato le aliSi li hagués tallat les ales
sarebbe stato miohauria sigut meu,
non sarebbe volato via.no s'hauria escapat.
  
Però cosìPerò aixi,
non sarebbe più stato un uccellinohauria deixat de ser ocell.
Però cosìPerò aixi,
non sarebbe più stato un uccellinohauria deixat de ser ocell.
  
e io... io amavo quell'uccellino...I jo.... jo el que estimava era l'ocell.
e io... io amavo quell'uccellino...I jo.... jo el que estimava era l'ocell.
  
Se gli avessi tarpato le aliSi li hagués tallat les ales
sarebbe stato miohauria sigut meu,
non sarebbe volato via.no s'hauria escapat.
  
Però cosìPerò aixi,
non sarebbe più stato un uccellinohauria deixat de ser ocell.
Però cosìPerò aixi,
non sarebbe più stato un uccellinohauria deixat de ser ocell.
  
e io... io amavo quell'uccellino...I jo.... jo el que estimava era l'ocell.
e io... io amavo quell'uccellino...I jo.... jo el que estimava era l'ocell.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org