Lingua   

Georges Brassens: Les passantes

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione tedesca di Michi e Herbert Killian (secondo Fabrizio...
GEORGES BRASSENS: LES PASSANTES

Je veux dédier ce poème
A toutes les femmes qu'on aime
Pendant quelques instants secrets
A celles qu'on connaît à peine
Qu'un destin différent entraîne
Et qu'on ne retrouve jamais

A celle qu'on voit apparaître
Une seconde à sa fenêtre
Et qui, preste, s'évanouit
Mais dont la svelte silhouette
Est si gracieuse et fluette
Qu'on en demeure épanoui

A la compagne de voyage
Dont les yeux, charmant paysage
Font paraître court le chemin
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre
Et qu'on laisse pourtant descendre
Sans avoir effleuré sa main

A la fine et souple valseuse
Qui vous sembla triste et nerveuse
Par une nuit de carnaval
Qui voulut rester inconnue
Et qui n'est jamais revenue
Tournoyer dans un autre bal
[*]

A celles qui sont déjà prises
Et qui, vivant des heures grises
Près d'un être trop différent
Vous ont, inutile folie,
Laissé voir la mélancolie
D'un avenir désespérant

A ces timides amoureuses
Qui restèrent silencieuses
Et portent encor votre deuil
A celles qui s'en sont allées
Loin de vous, tristes esseulées
Victimes d'un stupide orgueil
[**]

Chères images aperçues
Espérances d'un jour déçues
Vous serez dans l'oubli demain
Pour peu que le bonheur survienne
Il est rare qu'on se souvienne
Des épisodes du chemin

Mais si l'on a manqué sa vie
On songe avec un peu d'envie
A tous ces bonheurs entrevus
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre
Aux coeurs qui doivent vous attendre
Aux yeux qu'on n'a jamais revus

Alors, aux soirs de lassitude
Tout en peuplant sa solitude
Des fantômes du souvenir
On pleure les lèvres absentes
De toutes ces belles passantes
Que l'on n'a pas su retenir
DIE PASSANTINNEN

Ich widme dieses Lied
Jeder Frau, die als Geliebte betrachtet wurde
In einem Augenblick der Freiheit
Der, die ich kaum kennengelernt habe
Wir hatten keine Zeit und doch hätte es sich gelohnt
Ein ganzes Jahrhundert zu verlieren.

Der, die man sich fast nur vorstellen kann,
So schnell hast du sie vorbeihuschen sehen
Vom Balkon zu einem entfernteren Geheimnis
Und du liebst es, dich an ihr Lächeln zu erinnern,
Das sie dir nicht geschenkt hat und das du entschieden hattest
In einer Leere aus Glück.

Der Reisegefährtin,
Ihre Augen, die schönste Landschaft,
Lassen dir den Weg viel kürzer erscheinen
Und vielleicht bist du der Einzige, der sie versteht
Und du läßt sie aussteigen ohne ihr zu folgen
Ohne ihre Hand berührt zu haben.

Denen, die schon genommen wurden
Und denen während sie enttäuschte Stunden erleben,
Mit einem mittlerweile zu sehr veränderten Mann
Dich, unnötige Verrücktheit,
Die Tiefe der Melancholie haben erleben lassen
Einer verzweifelten Zukunft.

Wertvolle Bilder für einige Augenblicke,
Ihr werdet schon bald eine ferne Menge sein
Überflügelt von einer jüngeren Erinnerung
Wenn auch kurz das Glück zurückkehren mag
Es ist sehr selten, daß man sich
An die Episoden des Weges erinnert.

Doch wenn das Leben aufhört dir zu helfen
Ist es schwieriger einfach
Das erahnte Glück zu vergessen,
Die Küsse, die man nicht gewagt hat zu geben,
Die Gelegenheiten, die man nicht ergriffen hat,
Die Augen, die man nie wieder gesehen hat.

Dann, in den Augenblicken der Einsamkeit
Wenn das Bedauern zur Gewohnheit wird,
Eine Art des Zusammenlebens,
Beweint man die entrückten Lippen
All dieser schönen Passantinnen,
Die wir nicht festhalten konnten.
NOTES/NOTE

[*] Georges Brassens n'a jamais chanté ces couplets dans les versions qu'il a enregistré pendant sa vie. Le premier de ces deux couplets a été interprétée pour la première fois par Maxime Le Forestier. Le texte dans son intégralité (sur la même musique) a été enregistré en interprété en 1998 par Richard Parreau.
Georges Brassens non ha mai cantato queste strofe nelle versioni che ha interpretato e inciso in vita. La prima delle due strofe è stata interpretata per la prima volta da Maxime Le Forestier. Il testo completo (sulla stessa musica) è stato inciso e interpretato nel 1998 da Richard Parreau.

[**] v. n. 1


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org