Lingua   

Die Gedanken sind frei

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
BÍONN SMAOINTE GAN CHUING

Bíonn smaointe gan chuing, níl léamh orthu ag daoine,
Ar eite a bhíonn, mar scáileanna oíche,
Éalaíonn siad uainn choíche, ó philéar an fhiagaí.
Is mar sin a bhíonn, bíonn smaointe gan chuing.

Liom féin é mo mheon is é chun mo shásaimh
Istigh ionam beo de réir mar a fhásann.
Beidh mianta mo chroíse go hiomlán neamhchloíte
Is mar sin a bhíonn, bíonn smaointe gan chuing.

I bpríosún dá mbeinn, i gcarcair ghruama,
Ní bheinnse i bpéin, ba am curtha amú é:
Do bhrisfeadh mo smaointe na barraí ina bpíosaí
Is mar sin a bhíonn, bíonn smaointe gan chuing!

Céad slán leis an mbuaireamh, céad slán leis go deo
Is slán leis an duairceas, is mian liom bheith beo
Sé teanga an chroí an gáire, an spraoi
Nach in é mar a bhíonn, bíonn smaointe gan chuing.
Bíonn smaointe gan chuing!


AJATUKSET OVAT VAPAITA

Ajatukset ovat vapaita, niitä ei voi arvata.
Ne lentävät ohitse kuin öiset varjot.
Ihminen ei voi niitä tietää eikä metsästäjä ampua.
Niin se vain on: ajatukset ovat vapaita!

Ajattelen, mitä haluan ja mikä minua ilahduttaa,
kaiken hiljaisuudessa ja niin kuin mieleen juolahtaa.
Toiveita ja mielitekoja ei kukaan voi minulta kieltää.
Niin se vain on: ajatukset ovat vapaita!

Ja jos minut suljettaisiin pimeään vankityrmään,
se olisi vain turhaa vaivannäköä,
sillä ajatukseni pystyvät kaatamaan raja-aitoja
ja särkemään muureja; ajatukset ovat vapaita!

Haluan pyyhkiä kerralla kaikki huolet mielestäni
ja olla koskaan enää vaipumatta synkkyyteen.
Ihminenhän voi sydämessään aina nauraa ja laskea leikkiä
ja ajatella samalla: ajatukset ovat vapaita!

Viini on minulle mieleen ja etenkin oma rakkaani.
Vain häntä minun mieleni halajaa.
Parempi kuin yksin on lasi viiniä
tyttöni seurassa, kun ajatukset ovat vapaita!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org