Lingua   

Para todos, todo (No morirá la flor de la palabra)

Subcomandante Marcos
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione francese di Riccardo Venturi (2003)
FOR EVERYONE, EVERYTHING
The Flower of the Word will not die
TOUT POUR TOUT LE MONDE
La fleur de la parole ne mourra pas
The flower of the word will not die.
Maybe, the hidden face of all those, who say it now, will die,
but the word coming from the depths of history and of the earth
cannot be uprooted by the arrogance of power.
From the night we came. In the night we live, in the night we shall die.
But, tomorrow, the ligh will shine for the others, for all those who are crying in the night, today.
For all those who are denied the daylight. For all those who see death as a welcome gift.
For all those who are forbidden to live.
For all the people, the light. For all the people, everything.
For us, the gay rebellion. For us, nothing.
Our struggle is for life, and a bad government gives us death for the future.
Our struggle is for justice, and a bad government is filled with criminals and assassins.
Our struggle is for memory, and a bad government offers oblivion.
Our struggle is for peace, and a bad government announces death and destruction.
For all the people, the light. For all the people, everything.
For us, the gay rebellion. For us, nothing.
Here we are. We bear the dignity of rebellion.
We are the the forgotten heart of our fatherland.
La fleur de la parole ne mourra pas.
Ce qui peut mourir, c’est seulement la face cachée de ceux qui la disent aujourd’hui,
mais la parole venue du profond de l’histoire et de la terre
ne pourra pas être arrachée par le pouvoir et par son arrogance. Nous sommes nés de la nuit.
Dans la nuit nous vivons, dans la nuit nous mourrons.
Mais, demain, la lumière brillera pour tous ceux qui, aujourd’hui, pleurent la nuit.
Pour tous ceux à qui le jour est nié. Pour tous ceux qui voient la mort comme un beau cadeau.
Pour tous ceux à qui la vie est interdite.
La lumière pour tout le monde. Tout pour tout le monde.
Pour nous, la joyeuse rébellion. Pour nous, rien.
Notre combat est pour la vie, et un gouvernement méchant nous offre la mort pour l’avenir.
Notre combat est pour la justice, et un gouvernement méchant se remplit de criminels et d’assassins.
Notre combat est pour l’histoire, et un gouvernement méchant nous propose l’oubli.
Notre combat est pour la paix, et un gouvernement méchant annonce la mort et la ruine.
La lumière pour tout le monde. Tout pour tout le monde.
Pour nous, la gaie rébellion. Pour nous, rien.
Nous sommes là. Nous sommes la dignité de la rébellion. Le cœur oublié de la patrie.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org