Originale | Versione spagnola di Santiago |
IL VAGABONDO STANCO | EL VAGABUNDO CANSADO |
| |
Mi hanno preso e usato e deriso e triturato | Me han tomado y utilizado y burlado y triturado |
Mi hanno messo in vetrina e fatto a pezzi | Me me pusieron en la vitrina y me destrozaron |
Mi hanno offeso e insultato e chiamato traditore | Me ofendieron e insultaron y me llamaron traidor |
E rubato i sogni e le certezze | Y me robaron los sueños y las certezas |
Mi hanno fatto arruolare e psicanalizzare | Me reclutaron y me psicoanalizaron |
Mi hanno chiuso dentro a scatole di vetro | Me encerraron dentro de cajas de cristal |
Mi hanno fatto aspettare e sorridere e comprare | Me hicieron esperar y sonreír y me compraron |
E spedito con un calcio nel didietro | Y me despacharon con una patada en el trasero. |
| |
Ascoltami, madre | Escúchame, madre |
Perdonami, madre | Perdóname, madre |
Ho lottato, ho bestemmiato ed ho pianto | He luchado, he blasfemado y he llorado |
Ma in fondo non è niente | Pero en el fondo no es nada |
È la vita | Es la vida |
È la vita soltanto | Es solamente la vida. |
| |
Ho ascoltato montagne di stupide opinioni | He escuchado montañas de opiniones estúpidas |
E miliardi di orribili canzoni | Y millardos de horribles canciones |
Le stesse promesse e le stesse parole | Las mismas promesas y las mismas palabras |
Nelle stesse piazze e manifestazioni | En las mismas plazas y manifestaciones |
Mi hanno dato consigli e pacche sulle spalle | Me dieron consejos y palmaditas en la espalda |
Interpellato per opere di bene | Me interpelaron para hacer buenas obras |
Mi hanno preso in disparte e tirato nel mezzo | Me hicieron a un lado y me tiraron en el medio |
E appiccicato bandiere sulla schiena | Y me pegaron banderas en la espalda. |
| |
Ascoltami, madre | Escúchame, madre |
Perdonami, madre | Perdóname, madre |
Ho lottato, ho bestemmiato ed ho pianto | He luchado, he blasfemado y he llorado |
Ma in fondo non è niente | Pero en el fondo no es nada |
È la vita | Es la vida |
È la vita soltanto | Es solamente la vida. |
| |
Ho perduto bandiere e posti di lavoro | He perdido banderas y lugares de trabajo |
Ho perduto caterve di occasioni | He perdido catervas de ocasiones |
Ho perduto battaglie e compagni di viaggio | He perdido batallas y compañeros de viaje |
Oltre a qualche centinaio di elezioni | Aparte de unos cuantos cientos de elecciones |
Ho troppe ferite e le mie gambe sono stanche | Tengo demasiadas heridas y mis piernas están cansadas |
Ho le palle piene e i piedi fumanti | Tengo llenas las pelotas y los pies humeantes |
Ma c'è un gioco da fare e una ruota che riparte | Pero hay un juego que jugar y una rueda que vuelve a partir |
E un vagabondo sa che deve andare avanti | Y un vagabundo sabe que debe seguir. |
| |
Ascoltami, madre | Escúchame, madre |
Perdonami, madre | Perdóname, madre |
Ho lottato, ho bestemmiato ed ho pianto | He luchado, he blasfemado y he llorado |
Ma in fondo non è niente | Pero en el fondo no es nada |
È la vita | Es la vida |
È la vita soltanto | Es solamente la vida. |