Original | FINLANDESE / FINNISH - Juha Rämö
|
MASTERS OF WAR | SODAN TAKAPIRUT |
| |
Come you masters of war | Kuulkaa, te sodan takapirut, |
You that build all the guns | te, jotka teette kaikki aseet, |
You that build the death planes | kuolemaa kylvävät koneet, |
You that build the big bombs | te, jotka teette suuret pommit, |
You that hide behind walls | piileksitte seinien takana |
You that hide behind desks | ja työpöytienne takana, |
I just want you to know | haluan vain teidän tietävän, |
I can see through your masks | että näen naamioittenne taa. |
| |
You that never done nothin' | Te, jotka aina olette vain |
But build to destroy | rakentaneet tuhotaksenne, |
You play with my world | te leikitte maailmallani |
Like it's your little toy | kuin se olisi teidän pikku lelunne. |
You put a gun in my hand | Te panette aseen käteeni |
And you hide from my eyes | ja piiloudutte katseeltani, |
And you turn and run farther | käännätte selkänne ja juoksette, |
When the fast bullets fly | kun luodit kiitävät ilmassa. |
| |
Like Judas of old | Kuin Juudas konsanaan |
You lie and deceive | te valehtelette ja petätte. |
A world war can be won | Te haluatte minun uskovan, |
You want me to believe | että maailmansodan voi voittaa. |
But I see through your eyes | Mutta minä näen silmienne lävitse |
And I see through your brain | ja näen aivojenne lävitse |
Like I see through the water | niin kuin näen sen veden lävitse, |
That runs down my drain | joka virtaa ojassani. |
| |
You fasten the triggers | Te panette aseisiin liipaisimen, |
For the others to fire | jotta muut voisivat ne laukaista, |
Then you set back and watch | ja sitten te jäätte katsomaan, |
When the death count gets higher | kuinka kuolleitten määrä kasvaa. |
You hide in your mansion | Te piiloudutte kartanoihinne, |
As young people's blood | kun nuorukaisten veri |
Flows out of their bodies | virtaa heidän ruumiistaan |
And is buried in the mud | ja hautautuu mutaan. |
| |
You've thrown the worst fear | Teidän työtänne on pahin pelko, |
That can ever be hurled | minkä ihminen voi kokea, |
Fear to bring children | pelko synnyttää lapsia |
Into the world | tähän maailmaan. |
For threatening my baby | Uhkaamalla lastani, |
Unborn and unnamed | syntymätöntä ja nimetöntä, |
You ain't worth the blood | ette ole sen veren arvoisia, |
That runs in your veins | joka virtaa suonissanne. |
| |
How much do I know | Kuka minä olen puhumaan, |
To talk out of turn | vaikka ei ole minun vuoroni? |
You might say that I'm young | Sanokaa vain minua nuoreksi |
You might say I'm unlearned | ja sanokaa oppimattomaksi, |
But there's one thing I know | mutta yhden asian minä tiedän, |
Though I'm younger than you | vaikka olen teitä nuorempi: |
Even Jesus would never | Edes Jeesus ei koskaan antaisi |
Forgive what you do | anteeksi sitä, mitä te teette. |
| |
Let me ask you one question | Kysynpä teiltä yhden kysymyksen: |
Is your money that good | Onko teidän rahanne niin hyvää, |
Will it buy you forgiveness | että sillä voi ostaa anteeksiannon? |
Do you think that it could | Uskotteko, että se riittää siihen? |
I think you will find | Minä luulen, että te saatte huomata, |
When your death takes its toll | kun kuolema kolkuttaa ovellenne, |
All the money you made | että kaikista rahoistanne huolimatta |
Will never buy back your soul | ette pysty ostamaan takaisin sieluanne. |
| |
And I hope that you die | Ja minä toivon, että te kuolette, |
And your death'll come soon | ja että kohtaatte kuolemanne pian. |
I will follow your casket | Olen kulkeva ruumissaatossanne |
In the pale afternoon | iltapäivän kalvakkaassa valossa |
And I'll watch while you're lowered | ja katsova, kuinka teidät |
Down to your deathbed | lasketaan maan poveen |
And I'll stand o'er your grave | ja seisova haudallanne, kunnes olen varma, |
'Til I'm sure that you're dead | että kuolema on teidät korjannut. |