Originale | NEERLANDESE / DUTCH / NÉERLANDAIS [2] - Simon
|
MASTERS OF WAR | HEREN VAN DE OORLOG |
| |
Come you masters of war | Aan jullie Heren van de Oorlog |
You that build all the guns | aan jullie die alle kanonnen maken |
You that build the death planes | aan jullie die de vliegtuigen des doods maken |
You that build the big bombs | aan jullie die de grote bommen maken |
You that hide behind walls | aan jullie die zich verschuilen achter facades |
You that hide behind desks | aan jullie die zich verschuilen achter je bureau |
I just want you to know | ik wil jullie even laten weten |
I can see through your masks | ik zie door jullie maskers heen. |
| |
You that never done nothin' | Aan jullie die niets anders doen |
But build to destroy | dan bouwen voor vernietiging |
You play with my world | je speelt met mijn wereld |
Like it's your little toy | alsof het jouw speeltje is |
You put a gun in my hand | Je duwt een geweer in mijn hand |
And you hide from my eyes | en je ontwijkt mijn blik |
And you turn and run farther | en je draait je om en rent weg |
When the fast bullets fly | als de snelle kogels fluiten |
| |
Like Judas of old | Zoals de aloude Judas |
You lie and deceive | lieg je en bedrieg je |
A world war can be won | Dat men een wereldoorlog kan winnen |
You want me to believe | wil je mij doen geloven |
But I see through your eyes | Maar ik zie door je heen |
And I see through your brain | en ik kijk door je hoofd |
Like I see through the water | zoals ik kijk door het water |
That runs down my drain | dat loopt door de goot |
| |
You fasten the triggers | Je monteert de trekker |
For the others to fire | die anderen moeten overhalen |
Then you set back and watch | dan kijk je rustig toe |
When the death count gets higher | hoe het dodental oploopt |
You hide in your mansion | je verstopt je in je villa |
As young people's blood | terwijl het bloed van jonge mannen |
Flows out of their bodies | uit hun lichaam stroomt |
And is buried in the mud | en verdwijnt in de grond |
| |
You've thrown the worst fear | Je hebt de grootste angst gezaaid |
That can ever be hurled | die ooit kan worden gezaaid |
Fear to bring children | de angst om kinderen |
Into the world | op deze wereld te zetten |
For threatening my baby | en voor het bedreigen van |
Unborn and unnamed | mijn ongeboren kind zonder naam |
You ain't worth the blood | je bent niet waard |
That runs in your veins | het bloed dat door je aderen stroomt |
| |
How much do I know | Wat weet ik nou |
To talk out of turn | om buiten mijn beurt te praten |
You might say that I'm young | misschien zeg je dat ik nog jong ben |
You might say I'm unlearned | misschien zeg je dat ik onervaren ben |
But there's one thing I know | maar er is één ding dat ik weet |
Though I'm younger than you | hoewel ik jonger ben dan jij |
Even Jesus would never | zelfs Jezus zou nooit hebben |
Forgive what you do | vergeven wat jij nu doet |
| |
Let me ask you one question | Mag ik je één vraag stellen |
Is your money that good | smaakt je geld je zo goed |
Will it buy you forgiveness | zal het je vergeving kunnen kopen |
Do you think that it could | denk je dat het zou kunnen |
I think you will find | ik denk dat je zal merken |
When your death takes its toll | als de dood zijn tol komt eisen |
All the money you made | dat al het geld dat je hebt verdiend |
Will never buy back your soul | nooit je ziel terug kan kopen |
| |
And I hope that you die | En ik hoop dat je sterft |
And your death'll come soon | en dat die dag snel komt |
I will follow your casket | dan zal ik je kist volgen |
In the pale afternoon | in de bleke namiddag |
And I'll watch while you're lowered | en ik kijk hoe men je neerlaat |
Down to your deathbed | in je diepe groeve |
And I'll stand o'er your grave | en ik blijf staan boven je graf |
'Til I'm sure that you're dead | tot ik er van zeker ben dat je dood bent. |