Masters Of War
Bob DylanRETOROMANCIO (ROMANTSCH GRISCHUN) / SWISS ROMANCHE - Emil Schavut Versione... | |
SENHORES DA GUERRA | SIGNURS DA LA GUERRA |
Venham seus senhores da guerra Vocês que constroem as grandes armas Vocês que constroem os aeroplanos da morte Vocês que constroem todas as bombas Vocês que se escondem atrás das paredes Vocês que se escondem atrás das mesas Eu só quero que vocês saibam Que eu enxergo através de suas mascaras | Vegni, vus, signurs da la guerra, vus che fabritgais tuttas las armas vus che fabritgais eroplans da mort vus che fabritgais las grondas bumbas vus ch’as zuppais davos ils mirs vus ch’as zuppais davos las maisas jau vi be che sappias che sun bun a vesair tras vossas mascras. |
Você que nunca fez nada A não ser criar para a destruição Você brinca com meu mundo Como se fosse seu pequeno brinquedo Você coloca uma arma em minha mão E se esconde da minha vista E se vira e corre longe Quando as rajadas de balas voam | Vus che n’avais mai fatg autramain che construir per disfar, vus giugais cun mes mund sco sch’el è voss giugaret ma mettais in’arma el maun e as zuppais da mes egls e as volvais e curris lunsch cura svelt sgolan las ballas |
Como um Judas do passado Você mente e engana Uma guerra mundial pode ser vencida Você quer que eu acredite Mas eu enxergo através de seus olhos E eu enxergo através de sua mente Como enxergo através da água Que escorre pelo meu ralo | Sco Judas en temps passads schais manzegnas ed engianais sa po gudagnar ina guerra mundiala, vulais che jau vus craja ma jau ves tras voss egls e ves tras voss tscharvels sco ves tras l’aua che curra giu per il bischen |
Vocês aprontam os gatilhos Para os outros atirar Então vocês se afastam e assistem Enquanto a contagem dos mortos aumenta Vocês se escondem em suas mansões Enquanto o sangue dos jovens Escorre pelos seus corpos E são enterrados na lama | Vus chargiais tuts ils schluppets per che tirian ils auters e suenter as tschentais e guardais cur il dumber dals morts crescha as zuppais en voss chastè entant ch’il sang dals giuvens i squitta dals corps e sfundra in la lozza |
Vocês jogaram o pior dos medos Que possa ser lançado Medo de trazer crianças Para o mundo Por ameaçarem meu filho Ainda por nascer e sem nome Vocês não valem o sangue Que corre pelas suas veias | Vus, ch’avais propagà la pir anguscha che possia mai vegnir pensada: metter uffants sin il mund per smanatschar mes uffant che n’è nat e n’ha betg num vus na meritais betg il sang che as scurra en las avainas |
O quanto que eu sei Para falar fora de hora? Você pode dizer que sou jovem Você pode dizer que sou inculto Mas há uma coisa que eu sei Embora eu seja mais novo que você Nem Jesus jamais poderia Perdoar o que você faz | E quantas chaussas jau sai per discurrer cur na ma tutga? Pudessas dir che sun giuven e che na sun betg versà ma dat ina chaussa che sai er sche sun pli giuven de vus: gnanc Gesù pudess mai perdunar quel che faschais |
Deixa eu te fazer uma pergunta Será que seu dinheiro é mesmo tão forte? Poderia comprar seu perdão? Você acredita que pode? Acho que irá descobrir Quando sua morte te encontrar Que todo o dinheiro do mundo Não comprará de volta sua alma | As poss far ina dumonda? A tg’è bun voss daner? A cumprar il perdun? Cartais ch’el saja bun? Ma i vegnis ad encleger cur suna vossa ura che tut voss daner na paja betg l’olma |
E eu espero que você morra E sua morte logo virá Seguirei seu caixão Na tarde pálida E assistirei enquanto eles lhe abaixem Para seu leito de morte E ficarei de pé sob seu túmulo Até ter certeza que estiver morto. | E jau sper che morias che vossa mort arrivia prest vegn a suandar voss vaschè en il sblatg suentermezdi a vegliar ch’as mettian bain giu en voss letg da mort e vegn a star là fin che sun tschert ch’essas morts. |