Lingua   

Masters Of War

Bob Dylan
Pagina della canzone con tutte le versioni


LIVORNESE / LEGHORNESE - Riccardo Venturi
DOMINI BELLATORESBUDIÙLO (Masterz o’uòr)
Huc venite, domini bellatores,
vos, qui bellica tormenta fabricamini
atque mortiferas aëronaves
atque omnis speciei pyrobolos
vos, qui muris occultamini,
vos, qui sub scriptoria latetis
hoc tantum volo, ut sciatis
me videre posse per vestras personas
Dé, venite ‘n po’ vì, budiùlo merdosi
voi lì, che fate tutte ‘vell’armi
e l’aroprani pe’ bombardà e ammazzà’,
e bombe grosse ‘ome casamenti
voi lì, che v’intanate dietr’ a’ muri
e che v’impiattate dietr’ar mobile
voglio divvi una ‘osa sulla ghigna:
io lo so, cosa ciavète ner capo.
Vos, qui nihil umquam fecistis
nisi construere ad destruendum,
vos orbe meo terrarum luditis
tamquam si esset crepundia vestra
atque mihi in manus balistam
ponitis latentes igniferam
et fugam versis tergis capitis
rapidis pyrobolis pervolantibus
Voi lì, che state lì a ‘un fa’ mai un cazzo
a parte ‘ostruì pe’ poi buttà’ giù
dé, state a gioicchià cor mondo
‘ome fosse un balocchino
mi date ir fucile e mi dite: dé chiàppalo!
E poi v’impiattate pe’ ‘un fàvvi vedé’
e vi girate, e poi giù via alla gamba
quando attaccano a sparà’
Ut Iudas tempore antiquo
mendacia capitis fraudesque,
mihi persuadere totius orbis
bellum vinci posse vultis
sed per oculos vestros video
atque per cerebrum vestrum
sicut in aquam defluentem
video ad cloacam
Come una vorta Giuda ir traditore
‘un fate ‘e imbroglià e di’ cazzate,
tipo si pole vìnce’ la ‘verra mondiale,
oh, e poi volete anco ‘e ci creda!
Saòsa? ‘Un mi pigliate pe’ r culo!
Ché io lo so, cosa ciavète ner capo,
come vedo ‘e ir mare è bagnato
e che ir pesce mòre se lo tiri fòri.
Tela ignivoma quibus aliis
pugnandum erit aptatis,
postea mortuorum augescentem
rationem in otio percensetis
bene obtecti in castris vestris
dum puerorum cruor effluit
e corporum vulneribus
lutoque admiscitur in humum
Voi lì! Dé ‘un sapete fa’ artro
‘e dìcci d’armàcci e partì!
E poi vi mettete a sedé’,
e quando mòre sempre più gente
v’impiattate ner palazzo
quando ir sangue de’ bimbi
ni ‘ola fori dar corpo
e affoga nella mota.
Nequissimus terror
effecistis ut diffunderetur,
terror humanam
progeniem pariendi.
Meo puero cum minemini
sine nomine et non nato,
ut fluat sanguis in venis
vestris digni non estis.
E lì a seminà la peggio paura
che si pole prénde’ e mètte’ ‘n giro
‘vella di mètte’ bimbi ar mondo!
No, se fate male ar mi’ bimbo
che deve nàsce’ e ‘unn’ha nome,
io vi sbudello, vi piglio ir sangue
e lo do da bé’ ar maiale.
Quis ego sum, ut loquar
sine facultate ac licentia?
Me esse puerum vitae
valde inexpertum dicetis.
Sed hoc tantum bene scio
etiamsi minor sim natu:
hoc scio, scelera vestra
Iuppiter adeo non condonaturum.
Dé, mi dite ‘e un so un cazzo
e che devo stà’ zitto e muto?
Dé, mi dite ‘e sò’ troppo giovane
e che della vita ‘un so nulla?
Ma io vi cào ner muso!
Sì, so’ giovane, e allora?
Manco Cristo vi potrebbe
perdonà quer che fate.
Ex vobis hoc tantum requiram:
pretiosissima censetisne vestra
pecunia ad emercandam
caelestium misericordiam uti?
Sed invenietis cum portorium
ad Tartarum vobis sit dandum
omnes divitias a vobis coactas
ad animam redimendam non iuvaturas.
E ora vi fo una domanda:
Che ci fate ‘o’ vaìni?
Vi ci ‘omprate ir perdono,
Credete ‘e sò’ boni?
Saòsa vi ci ‘omprerete
prima d’andà’ ar creatore?
Co’ tutti i vostri vaìni
L’anima ‘un ci si ‘ompra.
Et spes me tenet vos morituros,
de morte vestra spero quam primum.
Vobis in funus prodibo
in vespertina maligna luce,
aspiciens corpora vestra
spoliata contegi sepulchro,
sedens in tumulo donec certus
sim de morte vestra.
E spero ‘e stiantàte,
‘e stiantàte stanotte!
Dé, poi vengo ar trasporto
anco se ir tempo fa caà.
E la ‘assa da morto
la voglio vedé’ calà’,
poi stò lì’ finché i vermi
vi vèngan’ a sporpà’.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org