Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
APOCALYPS | APOCALISSE |
| |
Wil je dansen Rosalinde wil je dansen heel de nacht | Vuoi ballare, Rosalinda, vuoi ballare tutta la notte |
Kom mijn liefste mijn beminde hierop heb ik lang gewacht | Vieni mia cara, amore mio, ché qui ho fatto la guardia a lungo |
laat mij jou de liefde leren, laat ons niet meer wachten want | Fa' che ti insegni l'amore, non facciamo più la guardia perché |
Morgen moet ik gaan marcheren voor het lieve vaderland | Domani io devo andare a marciare per la nostra amata patria |
Morgen moet ik gaan marcheren voor het lieve vaderland | Domani io devo andare a marciare per la nostra amata patria |
| |
Maar ik durf niet te dansen mijn liefste | Però non posso ballare, amore mio, |
De nacht is zo duister en koud | La notte è così scura e fredda |
En ik hoor vier ruiters rijden daarbuiten door 't donkere woud | E sento quattro cavalieri arrivare qua fuori dal bosco tenebroso |
Ze komen op magere paarden | Arrivano su cavalli magri |
Ze hebben geen haast en geen tijd | Non hanno fretta né tempo |
Ach waarom zijn ze gekomen | Ahi, perché sono arrivati |
Ik wil er mijn liefste niet kwijt | Non voglio perderti, amore mio |
| |
Laat ons lachen Rosalinde, 't zal er de wind in de schoorsteen zijn | Ridiamo, Rosalinda, il vento passerà per il camino, |
Niemand zal ons beiden vinden, drink de liefde en de wijn | Nessuno ci troverà, bevi l'amore ed il vino |
Niemand zal ons beiden deren, vul het glas tot aan de rand | Nessuno ci farà del male, riempi il bicchiere fino all'orlo |
Morgen moet ik gaan marcheren voor het lieve vaderland | Domani io devo andare a marciare per la nostra amata patria |
Morgen moet ik gaan marcheren voor het lieve vaderland | Domani io devo andare a marciare per la nostra amata patria |
| |
Maar hoor je die hoeven daarbuiten | Però sento gli zoccoli là fuori, |
Ze rijden over het land | Cavalcano per tutto il paese |
En achter de vier ruiters staan steden en dorpen in brand | E dietro ai quattro cavalieri ci sono città e villaggi in fiamme |
Och kon ik jou toch maar behouden | Oh, potessi trattenerti, |
Bleef jij maar bij mij voor altijd | Rimani qui accanto a me per sempre |
Maar ik hoor ze nader komen | Ma li sento avvicinarsi |
En ik wil er mijn liefste niet kwijt | E non voglio perderti, amore mio |
| |
Kom mijn kleine Rosalinde, 't zal er de storm in de bomen zijn | Vieni, mia piccola Rosalinda, ci sarà tempesta fra gli alberi |
Jij bent immers mijn beminde, klink en drink de rode wijn | Sei sempre il mio amore, tintinna il bicchiere e bevi il vino rosso |
Maak je rokken en je kleren los en reik me nu je hand | Togliti la gonna e i vestiti e dammi la tua mano |
Morgen moet ik gaan marcheren voor het lieve vaderland | Domani io devo andare a marciare per la nostra amata patria |
Morgen moet ik gaan marcheren voor het lieve vaderland | Domani io devo andare a marciare per la nostra amata patria |
| |
Nooit zal ik meer bij jou gaan liggen | Non giacerò mai più al tuo fianco, |
De ruiters gaan jou niet voorbij | Quei cavalieri non se ne vanno |
Ze komen mijn liefste halen, ach kwamen ze ook maar voor mij | Vengono a prendermi, amore mio, sono venuti anche per me |
het wordt al dag in het oosten | E già oggi sarò ad ovest |
Mijn liefste, nu is het je tijd | Amore mio, ora è tempo |
Ik hoor vier ruiters rijden | Sento quattro cavalieri arrivare |
En ik wil er mijn liefste niet kwijt | E non voglio perderti, amore mio |
| |
Dag mijn kleine Rosalinde, 'k zal aan je denken, dag en nacht | Addio mia piccola Rosalina, ti penserò giorno e notte |
Eenmaal zal ik jou weer vinden, 'k weet dat jij dan op me wacht | E un giorno ti ritroverò, so che veglierai su di me |
Mocht ik soms niet wederkeren, schenk een ander dan je hand | E se non dovessi tornare, allora dai la tua mano a un altro |
Nu vaarwel ik moet marcheren voor het lieve vaderland | E ora addio, devo marciare per la nostra amata patria |
Nu vaarwel ik moet marcheren voor het lieve vaderland | E ora addio, devo marciare per la nostra amata patria |
| |
Prins en God, waarom moet hij sterven | Principe e Dio, perché deve morire |
Waarom is de wereld zo wreed | Perché il mondo è così crudele |
Waarom komen ruiters gereden, vier ruiters met oorlog en vree' | Perché arrivano cavalieri a cavallo, quattro cavalieri con guerra e pace |
Waarom laat u mij van hem houden | Perché me lo fate amare |
Als u ons toch hiermee weer scheidt | Per poi separarmi di nuovo da lui |
Ik moet er een kind van hem dragen | Aspetto un bambino da lui |
En ik wil er mijn liefste niet kwijt | E non voglio perdere il mio amore. |