Langue   

Gallo rojo, gallo negro

Chicho Sánchez Ferlosio
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleLa traduzione ungherese da Holnapután Anarchista újság
GALLO ROJO, GALLO NEGRO

Cuando canta el gallo negro
es que ya se acaba el día.
Si cantara el gallo rojo
otro gallo cantaría.

Ay, si es que yo miento,
que el cantar que yo canto
lo borre el viento.
Ay, qué desencanto
si me borrara el viento
lo que yo canto.

Se encontraron en la arena
los dos gallos frente a frente.
El gallo negro era grande
pero el rojo era valiente.

Ay, si es que yo miento,
que el cantar que yo canto
lo borre el viento.
Ay, qué desencanto
si me borrara el viento
lo que yo canto.

Se miraron a la cara
y atacó el negro primero.
El gallo rojo es valiente
pero el negro es traicionero.

Ay, si es que yo miento,
que el cantar que yo canto
lo borre el viento.
Ay, qué desencanto
si me borrara el viento
lo que yo canto.

Gallo negro, gallo negro,
gallo negro, te lo advierto:
no se rinde un gallo rojo
mas que cuando está ya muerto.

Ay, si es que yo miento,
que el cantar que yo canto
lo borre el viento.
Ay, qué desencanto
si me borrara el viento
lo que yo canto.
A KÉT KAKAS

Ha a sötét kakas kiált,
a nap eltűnik az égről,
de a hajnalt megismerni,
vörös kakas énekéről.

Aj! Ha hazug az ének,
sodorja szerte a hangját, sodra a szélnek,
Aj! De én nem félek,
hogy dalomat elsodorná sodra a szélnek.

Felmorajlott az aréna,
mikor szemtől-szemben álltak,
nagy volt a fekete kakas,
de a vörös volt a bátrabb.

Gyáva volt a sötét kakas,
sietett a támadással,
legyőzte a vitézebbet,
de csak aljas árulással.

Jól vigyázz fekete kakas,
még a párbaj nem ért véget,
a vörös csak akkor adja fel,
ha nincs már benne élet.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org