Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
Y EN A MARRE ! | CI SIAMO ROTTI |
| |
En même temps que nos impôts | Pari pari alle nostre tasse |
Vous pouvez préparer vos bières | Potete prepararvi le bare |
Un jour nous aurons votre peau | Un giorno avremo la vostra pelle |
Messieurs les mecs des ministères | Cari signorini dei ministeri |
| |
Y en a marre | Ci siamo rotti |
| |
En même temps que nos chagrins | Pari pari alle nostre pene |
Vous pouvez préparer vos larmes | Potete prepararvi da piangere |
Un jour nous ferons notre pain | Un giorni ci faremo il pane |
Dans vos pétrins avec nos armes | Nelle voste impastatrici con le nostre armi |
| |
Y en a marre | Ci siamo rotti |
| |
En même temps que nos frangins | Pari pari ai nostri fratelli |
Qui se préparent dans le monde | Che si preparano, in tutto il mondo, |
À réviser tous vos machins | A dare un'aggiustata alle vostre cosette |
Nous autres, on compte vos secondes | Noialtri vi si conta i secondi |
| |
Y en a marre... Y en a marre... | Ci siamo rotti, ma rotti sul serio |
| |
Il y a quelque temps Christophe Colomb | Un po' di tempo fa, Cristoforo Colombo, |
Croyant découvrir l'Amérique | Credendo di scoprire l'America |
A découvert dans le coton | Ha scoperto dentro al cotone |
Des Blancs jouant avec la trique | Dei bianchi a giocare col manganello |
| |
Y en a marre | Ci siamo rotti |
| |
Il y a quelque temps monsieur Franco | Un po' di tempo fa, il signor Franco, |
À peu près au temps des cerises | All'incirca al tempo delle ciliegie |
A descendu tous les oiseaux | Ha abbattuto tutti gli uccelli |
Qui chantaient la Terre promise | Che cantavano la Terra promessa |
| |
Y en a marre | Ci siamo rotti |
| |
Monsieur Einstein loin des canons | Il signor Einstein, lungi dai cannoni, |
Croyant travailler pour lui seul | Credendo di lavorar per se stesso |
A découvert des équations | Ha scoperto delle equazioni |
Qui vont nous tomber sur la gueule | Che ci ricadranno sul muso |
| |
Y en a marre... Y en a marre... | Ci siamo rotti, ma rotti sul serio |
| |
Qu'est-ce quelle vous a donc fait la lune | Ma insomma, che vi ha fatto la luna |
À vouloir lui refiler vos puces | Per volerle rifilare le vostre pulci |
La vie est courte et il n'y en a qu'une | La vita è breve e non ce n'è che una |
Qu'on soit Ricain ou qu'on soit Russe ! | Che si sia americano oppure russo! |
| |
Y en a marre | Ci siamo rotti |
| |
Qu'est-ce qu'elles vous ont fait les étoiles | Ma insomma, che vi hanno fatto le stelle |
À vouloir leur filer les miches | Per volerci andare a sbattere le chiappe |
D'ailleurs au train où elles cavalent | Ma del resto, alla velocità a cui scappan via |
Faudrait peut-être consulter vos fiches | Bisognerebbe forse che vi consultaste le schede |
| |
Y en a marre | Ci siamo rotti |
| |
Qu'est-ce qu'ils vous ont donc fait les hommes | Ma insomma, che vi hanno fatto gli uomini |
À vouloir leur filer la cerise | Per volergli fregare anche le ciliegie |
C'est peut-être des poires c'est peut-être des pommes | E pure forse le pere e le mele |
Mais laissez-leur au moins la chemise | Ma lasciategli almeno le camicie |
| |
Y en a marre... Y en a marre | Ci siamo rotti, ma rotti sul serio |
| |
On vit on mange et puis on meurt | Si vive si mangia e poi si muore |
Vous ne trouvez pas que c'est charmant | Non trovate che sia proprio bello |
Et que ça suffit à notre bonheur | E che basti alla nostra gioia |
Et à tous nos emmerdements | E a tutte le nostre rotture |
| |
Y en a marre | Ci siamo rotti |
| |
Qu'on vive à Paris ou à Rio | Che si viva a Parigi o a Rio |
Qu'on soit enceinte ou bien en carte | Che si sia incinta oppure una puttana |
Qu'on soit sans un ou plein de fafiots | Che non si abbia un soldo o se ne abbian tanti |
La société, c'est pas de la tarte | La società non è una torta |
| |
Y en a marre | Ci siamo rotti |
| |
Mais peut-être qu'un jour le crucifié | Ma, forse, un giorno il Crocifisso |
Lâchera ses clous et ses épines | Si scrollerà i chiodi e le spine, |
Sa rédemption et tout le paquet | La redenzione e tutta quell'altra roba |
Et viendra gueuler dans nos ruines | E verrà a urlare nelle nostre rovine: |
| |
Y en a marre... Y en a marre... | Ci siamo rotti, ma rotti sul serio |
Y en a marre ... | Ci siamo rotti |