Language   

Oltre il ponte

Cantacronache
Back to the song page with all the versions


Traduzione in dialetto veneto di Viola Ortes da [[|lyricstranslate]]
FRANKENSTEIN

Ringraziando dio, signor Frankenstein, qui nessuno sa di me e te
senti che brusio signor Frankenstein, sono topi, topi benpensanti.

La loro veritˆ non mi convince, non mi va, e mi guardano feroci
vedrai che prima o poi verranno a prendersela con noi,
sono bestie più di te, più di te.

Oh che nostalgia signor Frankenstein, impazzivano dalla paura
oggi pure tu signor Frankenstein, sei una pallida controfigura.

La loro verità è una cazzata limpida e mi guardano feroci
vedrai che prima o poi verranno a prendersela con noi,
sono bestie più di te, più di te.

Meglio andare via signor Frankenstein, prima che respiri la città
perchè ora arrivano i mercanti ed i furbi figli
numerosi e coraggiosi come dei conigli, le massaie, i vagabondi e la mondanità.
E tutti a caccia d'un confine o di un eterno sogno
che li faccia allontanare un po dal loro bisogno, sono bestie affamate di mediocrità.

La loro verità è una cazzata limpida e mi guardano feroci
vedrai che prima o poi verranno a prendersela con noi,
sono bestie più di te, più di te.

Tutto il male avevamo di fronte, tutto il bene avevamo nel cuore
Tutto il male avevamo di fronte, tutto il bene avevamo nel cuore
Tutto il male avevamo di fronte, tutto il bene avevamo nel cuore
Tutto il male avevamo di fronte, tutto il bene avevamo nel cuore
De eà del ponte

Oi, fia dae ganasse de persego,
Oi, fia dae ganasse de aurora
spero de ésser bón de contarte
ea me vita de quando che gavevo i to ani
Coprifuoco: i soldai todeschi
i comandava soa sità.
Semo pronti: chi che no vól sbassar ea testa,
vègna coi nialtri soa strada pae montagne.

In siensio soi aghi dei pini,
soi rissi spinosi dei maroni,
un plotón nea matina scura
vegneva xo daea nera montagna
Ea speransa ea gèra nostra compagna
a atacar 'e postassión dei nemissi,
conquistando 'e armi nea batalia
a pìe scalsi e ferìi, ma contenti

gavevimo vinti ani e de eà del ponte,
De eà del ponte che xe in man dei foresti,
vedevimo chealtra riva, ea vita,
tuto el ben del mondo, de eà de chel ponte
Tuto el mal gavevimo nei òci
tuto el ben gavevimo nel cuor.
A vinti ani ea vita ea xe de eà del ponte,
de eà del fògo scominsia l'amor.

No digo che gerimo santi;
esser eroi no xe sovrauman
Cori, sbàssite, dai, salta vanti,
Ogni passo che ti fa no'l xe inutie.
Vedevimo a portata de man,
dadrìo ea soca, ea siesa, e canne,
el futuro de un mondo più bon,
e più giusto, più ìbaro e gaio,

Romai tuti i ga 'na famegia, dei fiòi
che no i conosse ea stpria de gèri.
Mi son da soeo e vago in mèxo ai cìrmoi,
Co ti, cara mia, che na volta no ti ghe gèri.
E vorìa che chei pensieri de nialtri
Chee nostre speranse de un dì
I ri tornasse in queo che ti vorissi
Oi, fia de l'aurora.

gavevimo vinti ani e de eà del ponte,
De eà del ponte che xe in man dei foresti,
vedevimo chealtra riva, ea vita,
tuto el ben del mondo, de eà de chel ponte
Tuto el mal gavevimo nei òci
tuto el ben gavevimo nel cuor.
A vinti ani ea vita ea xe de eà del ponte,
de eà del fògo scominsia l'amor.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org