Language   

Oltre il ponte

Cantacronache
Back to the song page with all the versions


Versione portoghese di José Colaço Barreiros
OUTRE PONT

O fille aux joues de pêche,
O fille aux joues d'aurore,
J'espère que j'arriverai à te narrer
Ma vie à l'âge que tu as pour lors.
Couvre-feu : la troupe allemande
Dominait la cité. Nous sommes prêts.
Celui qui ne veut pas baisser la tête
Prend la route de la montagne avec nous.

Silencieux sur les aiguilles de pin,
Sur les coques épineuses des châtaignes,
Une équipe dans le matin sombre
descendait de la montagne obscure.
L'espérance était notre compagne
Pour assaillir les repères de l'ennemi
En conquérant les armes dans la bataille
Pieds nus et déguenillés et pourtant heureux.

Nous avions vingt ans et outre pont
Outre pont qui est dans les mains ennemies
Nous voyions l'autre rive, la vie,
Tout le bien du monde, outre pont.
Tout le mal, nous l'avions de front,
Tout le bien nous l'avions dans le cœur,
À vingt ans, la vie est outre pont,
Outre feu commence l'amour.

Il n'est pas dit que nous étions des saints,
L'héroïsme n'est pas surhumain,
Tu cours, t'abaisses, te donnes, bondis en avant,
Aucun pas que tu fais n'est vain.
Bous voyions à portée de main,
Derrière le tronc, le buisson, la cannaie,
L'avenir d'un monde plus humain
Et plus juste, plus libre et heureux.

Nous avions vingt ans et outre pont
Outre pont qui est dans les mains ennemies
Nous voyions l'autre rive, la vie,
Tout le bien du monde, outre pont.
Tout le mal, nous l'avions de front,
Tout le bien nous l'avions dans le cœur,
À vingt ans, la vie est outre pont,
Outre feu commence l'amour.

Désormais, tous ont une famille, ont des enfants,
Qui ne connaissent pas l'histoire d'hier.
Je suis seul et je promène parmi les tilleuls
Avec toi, chère, qui alors, n'était pas.
Et je voudrais que nos pensées,
Nous espérances d'alors,
Revivent dans ce que tu espères,
Ô fille couleur de l'aurore.

Nous avions vingt ans et outre pont
Outre pont qui est dans les mains ennemies
Nous voyions l'autre rive, la vie,
Tout le bien du monde, outre pont.
Tout le mal, nous l'avions de front,
Tout le bien nous l'avions dans le cœur,
À vingt ans, la vie est outre pont,
Outre feu commence l'amour.

(Dans certaines versions, le dernier refrain est répété.)
PARA LÁ DA PONTE

Ó garota das faces de alperce,
ó garota das faces de aurora,
o que eu vivi talvez te interesse
Tinha a idade que tu tens agora:
com o recolher, a tropa alemã
dominava a cidade, e nós prontos:
quem deseja com ânsia a manhã
vem connosco a caminho dos montes.

Pisando as agulhas de pinheiro
ou espinhoso ouriço de castanha,
de noite o mato faz de carreiro,
desce a patrulha a escura montanha.
É a esperança que nos acompanha
ao assalto do posto inimigo
conquistando-lhe armas em batalha,
rotos, descalços, e em paz consigo.

Vinte anos, do outro lado da ponte,
para lá da ponte em mão inimiga,
via-se a outra margem, a vida.
O que é bom, do outro lado da ponte,
e era o mal todo o nosso horizonte.
O bem tínhamos nos corações:
aos vinte anos é para lá da ponte
que está o amor, para lá dos canhões.

Mas não éramos santos de altar;
o heroísmo não é sobre-humano:
corre, baixa-te, vá, toca a andar!
nenhum passo que dás é em vão.
Víamos ao alcance da mão,
atrás de um tronco, ramo ou arbusto,
o futuro de um dia mais humano,
mais alegre, mais livre e mais justo.

Vinte anos, do outro lado da ponte,
para lá da ponte em mão inimiga,
via-se a outra margem, a vida.
O que é bom, do outro lado da ponte,
e era o mal todo o nosso horizonte.
O bem tínhamos nos corações:
aos vinte anos é para lá da ponte
que está o amor, para lá dos canhões.

Hoje eles têm família, têm filhos
que ignoram a história desses dias,
e eu dou estes passeios tranquilos
contigo que inda não existias.
Gostava que essas nossas ideias
essas nossas esperanças de outrora
revivessem naquilo que anseias,
ó garota das cores da aurora.

Vinte anos, do outro lado da ponte,
para lá da ponte em mão inimiga,
via-se a outra margem, a vida.
O que é bom, do outro lado da ponte,
e era o mal todo o nosso horizonte.
O bem tínhamos nos corações:
aos vinte anos é para lá da ponte
que está o amor, para lá dos canhões.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org