He Is Coming To Us Dead, or The Express Office
Anonymous
Original | Versione italiana di Riccardo Venturi |
HE IS COMING TO US DEAD, OR THE EXPRESS OFFICE | RITORNA A CASA MORTO, o L'UFFICIO POSTALE |
One morning when the office had opened | Una mattina all'apertura dell'ufficio |
a man quite old in years | un signore piuttosto in là cogli anni |
Entered the express office | entrò dentro l'ufficio postale |
showing signs of grief and fear | mostrando segni di dolore e paura. |
When the clerk approached him | Quando l'impiegato gli si avvicinò |
his trembling voice did say | lui disse, con voce tremante: |
I'm waiting for my boy, sir | Sto aspettando mio figlio, signore, |
he's coming home today | oggi ritorna a casa. |
You have made a small mistake | Lei ha fatto un piccolo errore, |
and you must surely know | e saprà certamente |
This is the express office, sir | che questo è un ufficio postale |
and not a town depot | e non una stazione ferroviaria. |
If your boy is coming home | Se suo figlio ritorna a casa |
this cold rainy day | in questo freddo giorno di pioggia, |
You'll find him with the passengers | lo troverà fra i passeggeri |
at the station just over the way | alla stazione, qui in questa strada |
You do not understand me, sir | No, lei non mi capisce, signore, |
the old man shook his head | - e il vecchio scosse la testa. |
He's not a-coming as a passenger | Non ritorna da passeggero, |
but by express instead | ma come collo postale. |
He's coming home to mother | Ritorna a casa dalla madre, |
the old man gently said | - disse gentilmente il vecchio, |
He's coming home in a casket, sir | ritorna a casa in una bara, signore, |
he's coming to us dead | ritorna a casa morto. |
Just then a whistle pierced the ears | Proprio allora un fischio trapassò le orecchie, |
the express came in on time | il collo era arrivato puntuale. |
The old man rose in a breathless haste | Il vecchio si alzò in fretta senza respirare |
and quickly rushed outside | precipitandosi fuori. |
Then a long white casket | E allora una lunga bara bianca |
was lowered to the ground | fu scaricata a terra, |
The scene was filled with the grief and tears | la scena era colma della pena e delle lacrime |
of those who gathered around | di quelli che si erano raccolti là intorno. |
Don't handle that box roughly, boys | Maneggiate con cura quel collo, ragazzi, |
it contains our darling Jack | contiene il nostro caro Jack. |
He went away as you boys are | Era partito proprio come voi state facendo, |
see the way he's coming back | guardate come ritorna a casa. |
He broke his poor mother's heart | Spezzò il cuore della sua povera madre |
her saying's all come true | e quel che lei disse si è tutto avverato: |
She said, this is the way that he'd come back | disse, Ecco il modo in cui potrebbe tornare |
when he joined the boys in blue. | quando si è arruolato fra i ragazzi in blu. |