The Cutty Wren
anonimo
Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
THE CUTTY WREN | LO SCRICCIOLINO |
Oh where are you going said Milder to Moulder | Ehi, ma dove vai, disse Milder a Moulder |
Oh we may not tell you said Festel to Fose | Non vogliamo dirtelo disse Festel a Fose |
We're off to the woods said John the Red Nose | Stiamo andando al bosco, disse John Nasorosso |
We're off to the woods said John the Red Nose | Stiamo andando al bosco, disse John Nasorosso |
And what will you do there said Milder to Moulder | E che ci andate a fare, disse Milder a Moulder, |
We'll shoot the Cutty wren said John the Red Nose | A tirar giù lo Scricciolino, disse John Nasorosso |
And how will you shoot her said Milder to Moulder | E come farete, disse Milder a Moulder, |
With bows and with arrows said John the Red Nose | Con archi e con frecce, disse John Nasorosso |
Oh that will not do said Milder to Moulder | Oh, ma non servirà, disse Milder a Moulder, |
Oh what will you do then said Festel to Fose | E che farete allora, disse Festel a Fose |
Great guns and great cannon said John the Red Nose | Grand'armi e cannone, disse John Nasorosso, |
Great guns and great cannon said John the Red Nose | Grand'armi e cannone, disse John Nasorosso |
And how will you fetch her said Milder to Moulder | E come l'acchiapperete, disse Milder a Moulder, |
Oh we may not tell you said Festel to Fose | Non vogliamo dirtelo, disse Festel a Fose |
On four strong men's shoulders said John the Red Nose | Sulle spalle di quattro forzuti, disse John Nasorosso |
On four strong men's shoulders said John the Red Nose | Sulle spalle di quattro forzuti, disse John Nasorosso |
Ah that will not do said Milder to Moulder | Eh, ma non servirà, disse Milder a Moulder, |
Oh what will do then said Festel to Fose | E come farete, disse Festel a Fose |
Great carts and great wagons said John the Red Nose | Gran carri e carrozze, disse John Nasorosso |
Great carts and great wagons said John the Red Nose | Gran carri e carrozze, disse John Nasorosso |
Oh how will you cut her up said Milder to Moulder | E come lo taglierete, disse Milder a Moulder. |
With knives and with forks said John the Red Nose | Con coltelli e forchette, disse John Nasorosso |
Oh that will not do said Milder to Moulder | Oh, ma non servirà, disse Milder a Moulder, |
Great hatchets and cleavers said John the Red Nose | Grand'asce e mannaje, disse John Nasorosso |
Oh how will you boil her said Milder to Moulder | E come lo cuocerete, disse Milder a Moulder, |
In pots and in kettles said John the Red Nose | In pentole e caldaje, disse John Nasorosso |
O that will not do said Milder to Moulder | Oh, ma non servirà, disse Milder a Moulder |
Great pans and large cauldrons said John the Red Nose | Gran padelle e calderoni, disse John Nasorosso |
Oh who'll get the spare ribs said Milder to Moulder | E chi avrà la rosticciana, disse Milder a Moulder, |
Oh we may not tell you said Festel to Fose | Non vogliamo dirtelo, disse Festel a Fose, |
We'll give 'em all to the poor said John the Red Nose | La daremo tutta ai poveri, disse John Nasorosso, |
We'll give 'em all to the poor said John the Red Nose | La daremo tutta ai poveri, disse John Nasorosso. |