Language   

Zingara 2008

Riccardo Scocciante
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – GITANES 2008 – Marco Valdo M.I. – 2011
ZINGARA 2008GITANES 2008
Brucio il tuo campo,
zingara,
dimmi solo che benzina vuoi,
poi brucio la monnezza,
pacchetto sicurezza
perché
lo so
che ormai
nulla mi tiene
Je brûle ton camp,
Gitane,
Dis-moi seulement quelle essence tu veux,
Puis je brûle la crasse,
Question sécurité
Parce que
Je le sais
Désormais
Plus rien ne me retient.
Guardo la roulotte,
zingara
brucian bene gli occupanti suoi.
Gli altri son sgombrati,
sono sparpagliati
devo dirlo
questo
fa per me.
Je regarde ta roulotte
Gitane
Ils brûlent bien ses occupants.
Les autres ont dégagé
Ils se sont éparpillés.
Je dois le dire
Cela
Est fait par moi.
L'hanno scritto che
non vònno li rom,
e alla luce del sole
incomincerà
il pogròm
On l'a écrit qu'on
Ne veut plus des Roms,
Et à la luimière du soleil
Commencera
Le progrom.
Brucio il tuo campo,
zingara
Je brûle ton camp
Gitane.
(strumentale)(Instrumental)
E se pure il piddì
non vuole i rom
alla luce del sole
incomincerà
il pogròm
Et si même le P.D.
Ne veut plus des Roms
À la lumière du soleil
Commencera
Le pogrom.
Il campo è bruciato,
zingara,
e se occorre, lo ribrucerò
ché sono italiano,
cattolico romano,
contro l'aborto
vo a votar
Giuliano.
Le camp est brûlé
Gitane,
S'il le faut, je le rebrûlerai
Car je suis Italien,
Catholique romain,
Contre l'avortement,
Je vote
Et puis après...
Comme disait Léo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org