Lingua   

Jarama Valley

Alex McDade
Pagina della canzone con tutte le versioni


8. English translation of the Russian version
JARAMAJARAMA
[Il Battaglione Lincoln][The Lincoln Battalion]
  
Là, dove sono le acque agitate del JaramaThere by the troubled waters of Jarama
Dimostreremo la forza del lavoroWe'll demonstrate the power of work,
E innalzando la nostra bandiera rossaAnd raising our red flag
Vinceremo la sofferenza e la morte!We'll overcome suffering and death!
  
Che i nemici sorridano contentiThe enemy may well smile and rejoice
Perché non abbiamo l'artiglieria,For we have no artillery,
Ma le baionette del battaglione LincolnBut the bayonets of the Lincoln Battalion
Non cedono alla corazza fascista!Won't yield to the fascist armour!
  
Là, dove sono le acque agitate del JaramaThere by the troubled waters of Jarama
Dimostreremo la forza del lavoroWe'll demonstrate the power of work,
E innalzando la nostra bandiera rossaAnd raising our red flag
Vinceremo la sofferenza e la morte!We'll overcome suffering and death!
  
Non abbandoneremo le nostre posizioni,We won't abandon our positions,
Insormontabile sarà il nostro avampostoOur outpost will be insuperable,
Per la vittoria sormonteremo la muraglia,We'll overflow the wall for victory,
Anche alla morte diciamo “Adios”!To death too, we'll say “Adios”!
  
Là, dove sono le acque agitate del JaramaThere by the troubled waters of Jarama
Dimostreremo la forza del lavoroWe'll demonstrate the power of work,
E innalzando la nostra bandiera rossaAnd raising our red flag
Vinceremo la sofferenza e la morte!We'll overcome suffering and death!
  
Qui, un giorno, i contadini si ricorderannoHere, one day, the peasants will remember
Di coloro che sono andati valorosamente incontro al nemicoThose who valiantly faced the enemy
Sul lontano Jarama spagnolo,By the remote Jarama river in Spain,
Dei combattenti delle brigate volontarie!The fighters of the voluntary brigades!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org