Language   

Jarama Valley

Alex McDade
Back to the song page with all the versions


8. Traduzione italiana della versione russa
XAPAMA [1]JARAMA
[Батальон Линкольна][Il Battaglione Lincoln]
  
Там, где бурные воды ХарамыLà, dove sono le acque agitate del Jarama
Мы докажем рабочую твердьDimostreremo la forza del lavoro
И подняв наше красное знамяE innalzando la nostra bandiera rossa
Победим и страданья и смерть!Vinceremo la sofferenza e la morte!
  
Пусть враги ухмыльнутся довольноChe i nemici sorridano contenti
Что у нас артиллерии нет,Perché non abbiamo l'artiglieria,
Но штыки батальона ЛинкoльнаMa le baionette del battaglione Lincoln
Не уступят фашистской броне!Non cedono alla corazza fascista!
  
Там, где бурные воды ХарамыLà, dove sono le acque agitate del Jarama
Мы докажем рабочую твердьDimostreremo la forza del lavoro
И подняв наше красное знамяE innalzando la nostra bandiera rossa
Победим и страданья и смерть!Vinceremo la sofferenza e la morte!
  
Мы позиций своих не оставим,Non abbandoneremo le nostre posizioni,
Неприступным наш будет форпостInsormontabile sarà il nostro avamposto
За победу стеною мы встанем,Per la vittoria sormonteremo la muraglia,
Даже смерти мы скажем "Адьёс"!Anche alla morte diciamo “Adios”!
  
Там, где бурные воды ХарамыLà, dove sono le acque agitate del Jarama
Мы докажем рабочую твердьDimostreremo la forza del lavoro
И подняв наше красное знамяE innalzando la nostra bandiera rossa
Победим и страданья и смерть!Vinceremo la sofferenza e la morte!
  
Здесь когда-нибудь вспомнят крестьяне,Qui, un giorno, i contadini si ricorderanno
Тех, кто доблестно шёл на врагаDi coloro che sono andati valorosamente incontro al nemico
На далёкой испанской ХарамеSul lontano Jarama spagnolo,
О бойцах добровольных бригад!Dei combattenti delle brigate volontarie!
[1] XARAMA
[Batalon Linkolna]

Tam, gde burnye vody Xaramy
My dokažem rabočuju tverď
I podnjav naše krasnoe znamja
Pobedim i stradańja i smerť!

Pusť vragi uxmylnutsja dovolno
Što u nas artillerii net,
No štyki batalona Linkolna
Ne ustupjat fašistskoj brone!

Tam, gde burnye vody Xaramy
My dokažem rabočuju tverď
I podnjav naše krasnoe znamja
Pobedim i stradańja i smerť!

My pozicij svoix ne ostavim,
Nepristupnym naš budet forpost
Za pobedu stenoju my vstanem,
Daže smerti my skažem “Aďës!”

Tam, gde burnye vody Xaramy
My dokažem rabočuju tverď
I podnjav naše krasnoe znamja
Pobedim i stradańja i smerť!

Zdeś kogda-nibuď vspomnjat kresťjane,
Tex, kto doblestno šëł na vraga
Na dalëkoj ispanskoj Xarame
O bojcax dobrovolnyx brigad!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org