Language   

Jarama Valley

Alex McDade
Back to the song page with all the versions


7. La versione tedesca di Ernst Busch
LA VALLE DEL JARAMA

E’ stato in Spagna, nella valle del Jarama,
Un posto che non potrò mai scordare.
Perché ci son morti dei giovani
Compagni che erano andati a combattere.

Il nostro battaglione era il Lincoln
Che lottava per difender Madrid;
Come fratelli, lottiamo col popolo
E con quelli della XV Brigata.

Già lontani da questa valle di lacrime,
Il suo ricordo non sarà mai cancellato;
E così, prima di partire
Ricordiamo chi vi morì.
IN DEM TAL DORT AM RIO JARAMA

In dem Tal dort am Rio Jarama
schlugen wir uns're blutigste Schlacht.
Doch wir haben, auf Tod und Verderben,
die Faschisten zum Stehen gebracht.

Zeigt uns, wie man mit alten Gewehren
einen Panzerangriff heil übersteht!
Zeigt uns, wie man in offener Feldschlacht
einem Tiefflieger-Angriff entgeht.

Ja, wir haben die Stellung verlassen;
Denn es half auch kein »Oh, Herr - mon Dieu!«
Kameraden der Inter-Brigaden,
unser'n Toten ein letztes Adieu!

Eines Tages da stehn Campesinos
als die Sieger auf spanischem Feld!
Und das Tal dort am Rio Jarama
wird gehören dem Mann, der's bestellt!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org