Langue   

ציגײַנערליד

Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן
Page de la chanson avec toutes les versions


Traduzione ungherese di Riccardo Venturi
CÂNTECUL ŢIGANILORCIGÁNYDAL
  
Neagră e noaptea, mai neagră decât cărbune.Fekete az éj, a szénnél feketébb.
Stau în gândire, am durere în inima mea.Gondolataimba mélyedt ülök, van bánat szívemben.
Ţiganii suferă şi trăiesc ca nimeni altul.A cigányok szenvednek és élnek mint semmi más.
O să murim repede, n-avem nici o bucată de pâine.Gyorsan meghalunk, egy darab kenyérünk sincs.
  
Ţum, ţum, ţum, ţumTum, tum, tum, tum,
Ţum, ţum,Tum, tum,
Ca pescari rătăcim în totdeauna.Mint sirályok kóborolunk örökké,
Ţum, ţum, ţum, ţumTum, tum, tum, tum,
Ţum, ţum,Tum, tum,
Balalaicile noastre să cântăm.A balalajkáinkat játszunk.
  
Nici un loc unde să stăm ziua sau noaptea,Nincs semmi hely ahol lehet maradni, nappal vagy éjjel,
Alţii rezistă dar eu mă gândesc la durerea meaMások bírnak, én a bánatomra gondolok.
Ţiganii suferă şi trăiesc ca nimeni altul.A cigányok szenvednek és élnek mint semmi más.
O să murim repede, n-avem nici o bucată de pâine.Gyorsan meghalunk, egy darab kenyérünk sincs.
  
Ţum, ţum, ţum, ţumTum, tum, tum, tum,
Ţum, ţum,Tum, tum,
Ca pescari rătăcim în totdeauna.Mint sirályok kóborolunk örökké,
Ţum, ţum, ţum, ţumTum, tum, tum, tum,
Ţum, ţum,Tum, tum,
Balalaicile noastre să cântăm.A balalajkáinkat játszunk.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org