| Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
|
GYPSY SONG | ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΣΙΓΓΑΝΩΝ |
| |
Pitch-black the night, darker than coal. | Μαύρη η νύχτα, πιο μαύρη απ' το κάρβουνο. |
I sit and think; pain in my soul. | Κάθομαι, σκέφτομαι. Στην καρδιά μου ο πόνος. |
Gypsies suffer, live like no other. | Βασανίζονται οι τσιγγάνοι, ζούνε σαν κανένας άλλος. |
Soon we'll be dead, we even lack bread. | Γρήγορα θα πεθάνουμε, μας λείπει και το ψωμί. |
| |
Dzum, dzum, dzum, dzum | Τσουμ, τσουμ, τσουμ, τσουμ, |
dzum, dzum, dzum | Τσουμ, τσουμ, |
Like seagulls, forever we're straying | Σαν γλάροι περιπλανούμαστε για πάντα, |
Dzum, dzum, dzum, dzum, | Τσουμ, τσουμ, τσουμ, τσουμ, |
dzum, dzum | Τσουμ, τσουμ, |
On our balalaikas we're playing | Τις μπαλαλάικες μας παίζουμε. |
| |
Nowhere to stay, daytime or night, | Κανέναν τόπο όπου να μένουμε νύχτα ή μέρα, |
Others resist, I think of my plight | Άλλοι αντέχουν, εγώ σκέφτομαι τον πόνο μου. |
Gypsies suffer, live like no other. | Βασανίζονται οι τσιγγάνοι, ζούνε σαν κανένας άλλος. |
Soon we'll be dead, we even lack bread. | Γρήγορα θα πεθάνουμε, μας λείπει και το ψωμί. |
| |
Dzum, dzum, dzum, dzum | Τσουμ, τσουμ, τσουμ, τσουμ, |
dzum, dzum, dzum | Τσουμ, τσουμ, |
Like seagulls, forever we're straying | Σαν γλάροι περιπλανούμαστε για πάντα, |
Dzum, dzum, dzum, dzum, | Τσουμ, τσουμ, τσουμ, τσουμ, |
dzum, dzum | Τσουμ, τσουμ, |
On our balalaikas we're playing. | Τις μπαλαλάικες μας παίζουμε. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.