Language   

Faut plus d'gouvernement

François Brunel
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
FAUT PLUS D'GOUVERNEMENTBASTA COI GOVERNI !
  
À chaque coin de rueA ogni angolo di strada
Le travailleur surprisIl lavoratore, sorpreso
Sur l'affiche se rueSi precipita al manifesto
Des candidats d'ParisCoi candidati parigini
On voit beaucoup d'promessesVi si vedono tante promesse
Écrites sur le papierScritte sulla carta
Mais l'peuple ne vit pas d'messesMa il popolo non campa di messe
Alors ça l'fait crierE questo allora gli fa urlare
  
L'gouvernement d'FerryIl governo di Ferry
Est un système pourriE' un sistema putrido
Ceux d'Floch et de ConstantQuelli di Floch e di Constant
Sont aussi dégoûtantsSono altrettanto disgustosi
Carnot ni BoulangerNé Carnot né Boulanger
N'y pourront rien changerPotranno mai cambiare nulla
Pour être heureux vraimentPer essere davvero felici
Faut plus d'gouvernementBasta coi governi!
  
Le gros ventre qu'engraisseIl panzone ingrassato
L'suffrage universelCol suffragio universale
Vient nous battre la grosse caisseViene a batterci la grancassa
Comme monsieur GéromelCome monsieur Géromel
Il vous promet tout roseVi promette tutto rosa
Mais lorsqu'il est éluMa quando viene eletto
Ça n'est plus la même choseNon è più la stessa cosa
Il vous tourne le cul !E vi gira le chiappe!
  
Certains énergumènesCerti energumeni
Débitants de discoursChe sciorinano discorsi
Vous redisent les rengainesVi ripetono le solfe
Qu'on entend tout les joursChe si sentono ogni giorno:
Moi j'suis un homme honnête [1]Io sono onesto! [1]
Moi j'suis un éruditIo sono istruito!
Mon copain est intègreIl mio amico è tutto d'un pezzo!
Mais l'populo leur dit :Ma il popolo gli dice:
  
L'gouvernement d'FerryIl governo di Ferry
Est un système pourriE' un sistema putrido
Ceux d'Floch et de ConstantQuelli di Floch e di Constant
Sont aussi dégoûtantsSono altrettanto disgustosi
Carnot ni BoulangerNé Carnot né Boulanger
N'y pourront rien changerPotranno mai cambiare nulla
Pour être heureux vraimentPer essere davvero felici
Faut plus d'gouvernementBasta coi governi!
  
Même des socialistesAnche dei socialisti
Membres des comitésMembri dei comitati
Soutiennent les fumistesSostengono i venditori di fumo
Qui s'portent députésChe si candidano al parlamento
Y'a pas à s'y méprendreE non c'è da sbagliarsi,
Qu'ils soient rouges, bleus ou blancsChe sian rossi, bianchi o azzurri
Il faudrait mieux les pendreSarebbe meglio impiccarli
Que d'leur foutre vingt-cinq francs [2]Piuttosto che dargli venticinque franchi [2]
  
Tu leur paies des ripaillesTu gli paghi le gozzoviglie
Toi, peuple souverainTu, o popolo sovrano
Et lorsque tu travaillesE invece, quando lavori
À peine as-tu du painFai fatica a avere il pane
Ne sois donc plus si bêteE allora non esser più scemo,
Au lieu d'aller voterInvece di andare a votare
Casse leur la margouletteSpaccagli il grugno
Et tu pourras chanterE così potrai cantare:
  
L'gouvernement d'FerryIl governo di Ferry
Est un système pourriE' un sistema putrido
Ceux d'Floch et de ConstantQuelli di Floch e di Constant
Sont aussi dégoûtantsSono altrettanto disgustosi
Carnot ni BoulangerNé Carnot né Boulanger
N'y pourront rien changerPotranno mai cambiare nulla
Pour être heureux vraimentPer essere davvero felici
Faut plus d'gouvernement.Basta coi governi!
  
De toute cette histoireDi tutta questa storia
Voici la conclusionEcco la conclusione,
L'électeur c'est notoireL'elettore, è risaputo
N'a pas tout' sa raisonNon ha tutte le rotelle a posto.
J'aim' pas le fatalisteNon mi piace fare il fatalista,
Je n'ai ni foi ni loiNon ho né tetto né legge,
Je suis abstentionnisteIo sono astensionista
Ami voici pourquoi:Ed eccone il perché:
  
L'gouvernement d'FerryIl governo di Ferry
Est un système pourriE' un sistema putrido
Ceux d'Floch et de ConstantQuelli di Floch e di Constant
Sont aussi dégoûtantsSono altrettanto disgustosi
Carnot ni BoulangerNé Carnot né Boulanger
N'y pourront rien changerPotranno mai cambiare nulla
Pour être heureux vraimentPer essere davvero felici
Faut plus d'gouvernement.Basta coi governi!
NOTE al testo e alla traduzione

[1] Variante nel testo francese (così ad esempio nella versione di Marc Ogéret): un homme intègre "integro, integerrimo".

[2] I venticinque franchi erano l'ammontare dell'indennità parlamentare, dall'inizio della II Repubblica fino alla I guerra mondiale (con la parentesi del II Impero). Durante il colpo di stato del 2 dicembre 1851, il deputato Baudin si era fatto ammazzare su una barricata gridando: "Vedrete come si muore per venticinque franchi", in risposta a un cittadino parigino scontento che gli aveva appena urlato: "Ma lei crede che metteremo la nostra vita in pericolo per difendere i vostri 25 franchi?". L'aneddoto è raccontato da Victor Hugo nel Journal.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org