Originale | La versione italiana di Riccardo Venturi, del 14 aprile 2008
(versione... |
ILS ONT VOTÉ | HANNO VOTATO |
| |
À porter ma vie sur mon dos | A portarmi la vita sul groppone |
J'ai déjà mis cinquante berges | ci ho già messo sessant'anni |
Sans être un saint ni un salaud | senza essere né un santo né una merda. |
Je ne vaux pas le moindre cierge | Non valgo il benché minimo cero. |
Marie maman voilà ton fils | Mamma Maria, ecco tuo figlio |
Qu'on crucifie sur des affiches | Crocifisso su dei manifesti |
Un doigt de scotch et un gin-fizz | Un dito di whisky e un gin-fizz |
Et tout le reste, je m'en fiche | E di tutto il resto me ne sbatto |
| |
Ils ont voté... et puis, après? | Hanno votato…e poi, dopo? |
| |
J'ai la mémoire hémiplégique | Ho la memoria emiplegica |
Et les souvenirs éborgnés | E i ricordi accecati |
Quand je me souviens de la trique | Quando mi ricordo del manganello |
Il ne m'en vient que la moitié | non me ne vengono che la metà |
Et vous voudriez que je cherche | E voi vorreste che cercassi |
La moitié d'un cul à botter? | la metà di un culo da prendere a calci? |
En ces temps, on ne voit pas lerche... | In questi tempi non si vede un cazzo… |
Ils n'ont même plus de cul, les Français! | Non hanno più neanche il culo, gli italiani! |
| |
Ils ont voté... et puis, après? | Hanno votato…e poi, dopo? |
| |
C'est un pays qui me débecte | È un paese che mi fa ribrezzo, |
Pas moyen de se faire Anglais | non c'è modo di diventare inglesi, |
Ou Suisse ou con ou bien insecte | o svizzeri o stronzi o anche insetti |
Partout ils sont confédérés... | dappertutto sono bipolari... |
Faut les voir à la télé-urne | Bisogna vederli a Porta-a-Porta |
Avec le Général Frappard | questi cessi da cabina elettorale |
Et leur bulletin dans les burnes | con la scheda fra le ditazze |
Et le mépris dans un placard | e il disprezzo in un manifesto |
| |
Ils ont voté... et puis, après? | Hanno votato…e poi, dopo? |
| |
Dans une France socialiste | In un'Italia anarchica |
Je mettrais ces fumiers debout | farei rizzare in piedi 'sti stronzi |
À fumer le scrutin de liste | e gli farei fumare le schede scrutinate |
Jusqu'au mégot de mon dégoût | fino alla cicca del mio disgusto |
Et puis assis sur une chaise | E poi, seduto su una sedia, |
Un ordinateur dans le gosier | con un computer ficcato nel gozzo |
Ils chanteraient la Marseillaise | canterebbero "Fratelli d'Italia" |
Avec des cartes perforées | con dei microprocessori |
| |
Le jour de gloire est arrivé | Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta |