Original | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
WINTER IN AMERICA | INVERNO IN AMERICA |
| |
From the Indians who welcomed the pilgrims | Dagli indiani che hanno accolto i Padri Pellegrini |
And to the buffalo who once ruled the plains | E il bisonte che un tempo regnava nelle pianure |
Like the vultures circling beneath the dark clouds | Come gli avvoltoi che volano in cerchio sotto le nubi nere |
Looking for the rain | Cercando la pioggia |
Looking for the rain | Cercando la pioggia |
| |
Just like the cities staggered on the coastline | Proprio come le città sparse sulla costa |
And a nation that just can't stand much more | e una nazione che non può sopportare ancora molto |
Like the forest buried beneath the highway | Come la foresta sepolta sotto l'autostrada |
Never had a chance to grow | che non ha mai avuto la possibilità di crescere |
Never had a chance to grow | che non ha mai avuto la possibilità di crescere |
| |
And now it's winter | E adesso è inverno |
Winter in America | Inverno in America |
Yes and all of the healers have been killed | Sì e tutti i guaritori sono stati uccisi |
Or sent away, yeah | O mandati via |
But the people know, the people know | Ma il popolo sa, il popolo sa |
It's winter | che è inverno |
Winter in America | Inverno in America |
And ain't nobody fighting | E non c'è nessuno che combatte |
'Cause nobody knows what to save | perché nessuno sa cosa salvare |
Save your soul, Lord knows | Salvatevi l'anima, lo sa Dio |
From Winter in America | dall'Inverno in America |
| |
The Constitution | La Costituzione |
A noble piece of paper | un nobile pezzo di carta |
Would free society | libererebbe la società |
Struggled but it died in vain | Ha lottato ma è morta invano |
And now Democracy is ragtime on the corner | E ora la Democrazia è messa in un angolo, come il Ragtime |
Hoping for some rain | a sperare che arrivi un po' di pioggia |
Looks like it's hoping | sembra che stia sperando, |
Hoping for some rain | sperando che arrivi la pioggia |
| |
And I see the robins | E vedo i pettirossi |
Perched in barren treetops | posati sulla cima di alberi secchi |
Watching last-ditch racists marching across the floor | che guardano gli ultimi razzisti che marciano sul pavimento |
But just like the peace sign that vanished in our dreams | Ma proprio come il segno di pace che è svanito nei nostri sogni |
Never had a chance to grow | non ha mai avuto la possibilità di crescere |
Never had a chance to grow | non ha mai avuto la possibilità di crescere |
| |
And now it's winter | E adesso è inverno |
It's winter in America | Inverno in America |
And all of the healers have been killed | Sì e tutti i guaritori sono stati uccisi |
Or been betrayed | O mandati via |
Yeah, but the people know, people know | Ma il popolo sa, il popolo sa |
It's winter, Lord knows | che è inverno |
It's winter in America | Inverno in America |
And ain't nobody fighting | E non c'è nessuno che combatte |
Cause nobody knows what to save | perché nessuno sa cosa salvare |
Save your souls | Salvatevi l'anima, lo sa Dio |
From Winter in America | dall'Inverno in America |
| |
And now it's winter | E adesso è inverno |
Winter in America | Inverno in America |
And all of the healers done been killed or sent away | Sì e tutti i guaritori sono stati uccisi o mandati via |
Yeah, and the people know, people know | Ma il popolo sa, il popolo sa |
It's winter | che è inverno |
Winter in America | Inverno in America |
And ain't nobody fighting | E non c'è nessuno che combatte |
Cause nobody knows what to save | perché nessuno sa cosa salvare |
And ain't nobody fighting | E non c'è nessuno che combatte |
Cause nobody knows, nobody knows | perché nessuno sa, nessuno sa |
And ain't nobody fighting | E non c'è nessuno che combatte |
Cause nobody knows what to save. | perché nessuno sa cosa salvare |