Original | Traduzione inglese di Alice Bellesi
|
STAZIONI | STATIONS |
| |
Le stazioni le stazioni le stazioni | Stations stations stations |
Aria di guerra fumo e gas | Air of war smoke and gas |
Il treno è grande un elefante | The train is big it's an elephant |
Si porta via la gente | It takes people away |
E i militari abbandonati e tristi | And the soldiers abandoned and sad |
Destinazione ignota della storia | Unknown destination at the end of the story |
Odore di ferro e lavanderia | Smell of iron and laundry |
Aria di caserma e di follia | Air of barracks and folly |
Ricordo i grandi e loro lunghi addii | I remember the elders and their long goodbyes |
E i fazzoletti bianchi | And the white handkerchiefs |
E noi ragazzi carne da cannone | And us the boys flesh for cannons |
A invidiare il capostazione | Envying the station master |
Chissà se c’è carbone da rubare | May be there's some coal to steal |
Le mani nere strette intorno ai sacchi | Our black hands tight around the sacks |
E poi le corse le fughe a perdifiato | And then the run the breathless flight |
Per fregare le ferrovie e lo Stato | To cheat the railways and the state |
| |
Il treno amici è il re della pianura | The train my friends is the king of the plains |
Spacca in due campagne e città | It splits in two the country and the city |
Dal treno il mondo è di profilo | From the train the word is in profile |
Ogni sequenza ha un palo e un filo | Every sequence has a pole and a wire |
Chi non conosce il treno e le stazioni | Who doesn't know the train and the stations |
Non saprà mai cos’è l’Italia | Will never know what Italy is |
Le alpi le piramidi e suoi mari | The Alps the pyramids and its seas |
Il corpo il sangue e i vasi capillari | Body blood and capillaries |
Ricordo ancora ma non potrei giurare | I still remember but I couldn't assure you |
Bandiere rosse e nere | Red and black flags |
E poi ragazzi armati fino ai denti | And then boys armed to the teeth |
Innocenti e sorridenti | Innocent and smiling |
Coscritti allegri cantano canzoni | Cheerful conscripts sing songs |
La giovinezza Hitler Mussolini | Youth Hitler Mussolini |
Ci sono tutti c’è anche il piccolo alpino | They're all there there's the little Alps soldier too |
E c’è Lenin che da Mosca va a Berlino | And there is Lenin going from Moscow to Berlin |
| |
Le stazioni le stazioni le stazioni | Stations stations stations |
Tutti hanno visto nessuno sa | Everybody has seen nobody knows |
Vagoni da macello riservati | Reserved slaughter wagons |
Su binari morti dimenticati | On forgotten dead end tracks |
Siamo fermi più di un’ora che è successo | We're at a stop it happened more than one our ago |
Questo treno non arriva mai | This train is never arriving |
C’è stato un guasto una porcheria | There has been a break down a dirty trick |
Una bomba avvelenata in galleria | A poisoned bomb in the tunnel |
Scendiamo in fretta a prendere il giornale | We haste down to buy the newspaper |
Ma è tutto regolare | But everything is OK |
Parliamo d’altro il peggio è già passato | We speak about something else the worst is over |
Siamo stati fortunati | We've been lucky |
| |
Chissà se alla tua prossima stazione | Who knows if at your next station |
Ti aspetterà l’amore il grande amore | Love great love will be waiting for you |
Pensieri lenti viaggianti in ferrovia | Slow thoughts traveling by railway |
Ma come corre questo treno che va via | How fast is running this train that leaves |