Language   

Vigliacca!

Alessio Lega
Back to the song page with all the versions


Versione cantabile in Esperanto di Nicola Ruggiero.
LA LÂCHE!MALBRAVA!
  
Ah, guerre, qu’as-tu fait, la lâcheMilito misaga malbrava!
Ah, guerre, qu’as-tu fait, la lâche!Milito misaga malbrava!
Tu m’as pris, ma veste tu m’arraches,Vi prenis kaj ŝiris la jakon,
tu m’as donné un triste fusil.al mi donis tristan fusilon.
Tu m’as dit, “Tir’ donc, ou tu es vil!”Vi diris: "Aŭ pafu aŭ fiu!"
Ah, guerre, qu’as-tu fait, la lâche!Milito misaga malbrava!
  
Ah, qu’as-tu fait avec tes vacheries!Milito misaga fiaĉa!
Ah, guerre, avec tes vacheries!Milito misaga fiaĉa!
Tu m’as pris et mis au pilori,Vi prenis kaj min piloriis
au pilori, à la main un’ bombekaj manen vi metis la bombon
tu m’as fait creuser ma tombe!vi igis min fosi la tombon!
Ah, guerre, avec tes vacheries!Milito misaga fiaĉa!
  
Y a qui rêv’ encor de toi comme la toison d’orKaj ekzistas tiu kiu vin revas ankoraŭ kiel oran felon
mais c’est le marchand forain, fier de dévorersed tiu estas la heroldo foira, fiera buĉi
un autre printemps, et commercer la mortalian printempon kaj komerci morton
ça fait sentir si fort!sentigas forton!
Y a qui dit que tu es douloureuse, mais nécessaire,Ekzistas tiu kiu diras, ke vi estas doloriga sed necesa,
et ça sent le roussi, il n’y a d’autre chose à fairefoje ne taŭga, oni ne povos fari ion
qu’écouter la voix de tous les canonskrom aŭskulti la voĉon de ĉiuj kanonoj
pour mettre la paix...por pacigi...
  
Ah, guerre, qu’as-tu fait, l’assassine!Milito misaga murdisto!
Ah, guerre, qu’as-tu fait, l’assassine!Milito misaga murdisto!
Le chacal! Le chacal! La fouine!Ŝakalo! Ŝakalo! Foino!
Pour tous ces morts, que de peine...Por ĉiuj mortintoj: bedaŭron...
Tu m’as fait tirer dans les reinsvi igis min pafi al la dorso
Ah guerre, qu’as-tu fait, l’assassine!Milito misaga murdisto!
  
Ah, guerre, qu’as-tu fait, la bâtarde!Milito misaga bastardo!
Ah, guerre, qu’as-tu fait, la bâtarde!Milito misaga bastardo!
La lâche! La lâche! La couarde!Malbrava! Malbrava! Kovarda!
Mon Dieu, que de peur j’ai dans mon cœur!Ho Dio mi timas en koro!
Ah, que de massacres, que d’horreur!ve kia masakro, hororo!
Ah, guerre, qu’as-tu fait, la bâtarde!Milito misaga bastardo!
  
Et ça fait dix-mille ans, cent-mille foisKaj estas dekmil jaroj, centmil fojoj
que nous voyageons au bout de la nuitdum kiuj ni ekiras al la fundo de la nokto
ivres de terreur de la mortebriaj je teruro morti
pourris de douleurputraj je doloro
ils nous disent toujours “ce sera la dernière bataille”ili diras al ni ĉiam "tiu ĉi estas la lasta batalo"
mais la où la guerre veut, il pleutsed ne falas folio se ne volas milit-dio
et c’est déjà du départ que ta vie est perdue.perdita jam dekomence estas propra ekzisto.
  
Ah, guerre! Ah, le désarroi à mort...Milito, ve kia bedaŭro...
Ah, guerre! Ah, le désarroi à mort...Milito, ve kia bedaŭro...
J’étais vivant, et je suis mort,Mi estis viva kaj ĵus mortis
le sang tous mes doigts a sali,jen sango sur ĉiuj ĉi fingroj!
le sang a sali toute ma vie...Jen sango por tuta la vivo...
Ah, vie, dans quelle guerre suis-je mort?En kia milito mi mortis.
  
Ah, vie, dans quelle guerre-suis-je mort?En kia milito mi mortis?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org